my way of translation (2) 11/19

2021年11月19日 08時07分48秒 | 翻訳・通訳
日本は他国と交流していかなければ存続できないという現実を知るなら、つきあい方も真剣になろう。(国際交流)(松下幸之助の言葉から)
If you become aware of the fact that Japan cannot exist unless it has a good relationship with other countries, you should be more serious in international exchanges with foreign countries. (international exchange)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 11/19

2021年11月19日 07時56分55秒 | 翻訳・通訳
自分だけが先に進もうとか、うまくやろうとすると落ち着きを失ってしまう。そこにまちがいが生じる。(共存共栄)(松下幸之助の言葉から)
If you intends to get only yourself to go forward ahead or to do well, it will surely lose your calm. There should be a mistake arising. ( co-existence and co-prosperity)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 11/18

2021年11月19日 07時46分08秒 | 翻訳・通訳
任せてもダメな場合は自分が代わってやる。具体的な指示をする。具体的な方法を提案する。(仕事の任せ方)(松下幸之助の言葉から)
If a thing doesn't work when you have entrusted the thing to your subordinate, you should do it instead of him. Your instruction should be clear, concrete and specific. You should make clear a specific method there. ( how to entrust a job to your subordinate)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 11/18

2021年11月19日 07時42分36秒 | 翻訳・通訳
何が正しいかということに確固たる信念を持つならば、そこから出てくる勇気は非常に力強いものとなる。(信念と勇気)(松下幸之助の言葉から)
If you have a firm faith in what is right, your courage arising from there would be really strong. ( faith and courage)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする