ケンジが、『日本人は恥ずかしがり屋なのだ』と説明したら、フランクはまた
その理由を知りたがった。納得するまで知ろうとするタイプの男なのだ。
ケンジは、〔どうして日本人が恥ずかしがり屋か?〕と考えざるを得なくなり
ここへ来る前に読んでおいた『日本文化を英語で説明する』という内容の
本を思い出しながら、【I'll give you an example.】〔例をあげてみましょう〕
と言いかけてしまった。
ええっと・・・どんな例があるか・・・と考えながら、『例えば・・』と切り出して
『例えばトイレ【rest room】です。アメリカ人はトイレで便器に座っている姿を
友人に見られても平気でしょう。でも、日本人には耐えがたい恥ずかしさなの
です。』と、苦し紛れの思いつきで言ってしまった。〔耐えがたい恥ずかしさ〕
は、【unbearable embarrassment】〔耐えられない・きまり悪さ〕と自分でも
言った後で、ずいぶん難しいことを表現したと感心してしまった。
するとフランクは、〔なるほど〕と言う表情をして、うなずきながら、
Frank 【You made your point.】 と言った。
ケンジ【......ポイントを作った?.....??】.....(・o・?) ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【You made your point.】→〔君の言ってることは分かったよ〕
という意味ですよね~ (^o^)
もともと、【make a point】⇒〔主張する、言い分を立証する〕という
意味の熟語からきているもので、直訳すれば〔あなたの主張または
言い分は通りました〕となります。
使われ方として、単に〔なるほど分かった〕という場合と、相手に
やり込められたりして〔分かったよ、君の言う通りにするよ〕という
ような場面で使われるときがあります。
(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html
その理由を知りたがった。納得するまで知ろうとするタイプの男なのだ。
ケンジは、〔どうして日本人が恥ずかしがり屋か?〕と考えざるを得なくなり
ここへ来る前に読んでおいた『日本文化を英語で説明する』という内容の
本を思い出しながら、【I'll give you an example.】〔例をあげてみましょう〕
と言いかけてしまった。
ええっと・・・どんな例があるか・・・と考えながら、『例えば・・』と切り出して
『例えばトイレ【rest room】です。アメリカ人はトイレで便器に座っている姿を
友人に見られても平気でしょう。でも、日本人には耐えがたい恥ずかしさなの
です。』と、苦し紛れの思いつきで言ってしまった。〔耐えがたい恥ずかしさ〕
は、【unbearable embarrassment】〔耐えられない・きまり悪さ〕と自分でも
言った後で、ずいぶん難しいことを表現したと感心してしまった。
するとフランクは、〔なるほど〕と言う表情をして、うなずきながら、
Frank 【You made your point.】 と言った。
ケンジ【......ポイントを作った?.....??】.....(・o・?) ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【You made your point.】→〔君の言ってることは分かったよ〕
という意味ですよね~ (^o^)
もともと、【make a point】⇒〔主張する、言い分を立証する〕という
意味の熟語からきているもので、直訳すれば〔あなたの主張または
言い分は通りました〕となります。
使われ方として、単に〔なるほど分かった〕という場合と、相手に
やり込められたりして〔分かったよ、君の言う通りにするよ〕という
ような場面で使われるときがあります。
(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html