ヒロコは、久しぶりにジョディ(Jody)と夕食を食べに出かけることにした。
【sorority house】〔女子寮〕から歩いて5分ほどのところにあるパン屋
(サンドイッチ カフェ)へに入り、カウンターに並んで自分の番がきたら
店員がぶっきらぼうに 【For Here or to Go?】 と早口で言う。最初は
何を言っているのか分からずどぎまぎして何度も聞きなおし店員に馬鹿に
されたが、今は慣れたので【Here.】と答える。〔ここで食べますか、持ち
帰りますか?〕という意味だ。知らないで、慌てる日本人も多いようだ。
サンドイッチと飲み物をトレイに載せて、テーブルに座ったら、すぐにジョディ
は、辞めさせられたお店の女性【store manager】〔店長〕の悪口を言い始め
た。よほど腹に据えかねているらしい。辞めさせられたんだから無理もない
かぁ・・と思いながらヒロコは聞いていた。
Jody【 She's so hard nosed.】 と言う。
ヒロコ【.......鼻が硬い?......?】.....(・o・?) 何それぇ?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【hard nosed】→〔鼻っ柱の強い、押しの強い、非情な〕 という
意味ですよね~(^o^)
他にも似たような表現ありますかぁ~?
(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html
【sorority house】〔女子寮〕から歩いて5分ほどのところにあるパン屋
(サンドイッチ カフェ)へに入り、カウンターに並んで自分の番がきたら
店員がぶっきらぼうに 【For Here or to Go?】 と早口で言う。最初は
何を言っているのか分からずどぎまぎして何度も聞きなおし店員に馬鹿に
されたが、今は慣れたので【Here.】と答える。〔ここで食べますか、持ち
帰りますか?〕という意味だ。知らないで、慌てる日本人も多いようだ。
サンドイッチと飲み物をトレイに載せて、テーブルに座ったら、すぐにジョディ
は、辞めさせられたお店の女性【store manager】〔店長〕の悪口を言い始め
た。よほど腹に据えかねているらしい。辞めさせられたんだから無理もない
かぁ・・と思いながらヒロコは聞いていた。
Jody【 She's so hard nosed.】 と言う。
ヒロコ【.......鼻が硬い?......?】.....(・o・?) 何それぇ?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【hard nosed】→〔鼻っ柱の強い、押しの強い、非情な〕 という
意味ですよね~(^o^)
他にも似たような表現ありますかぁ~?
(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html