ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

出エジプト記13章12節 

2023-04-12 01:49:15 | 出エジプト記

出エジプト記13章12節 

 

あなたは胎を開くすべての男子を主のために取り分けておかなければならない。
あなたが持っている家畜の初子の雄達はすべて主に属している。

 

あなたは胎を開くすべての男子{雄}を主{YHWH}のために取り分けておかなければならない。{区別して・離して:ヒフイル態完了形;shall}
あなたが持っている{カル態未完了形}家畜の初子の雄達はすべて主に属している。
{疎外し、変え、まったく、超えて、持ち越し、通り抜け、持ち越し、克服し:交差する。あらゆる遷移(文字通りまたは比喩的、推移的、自動詞的、集中的、原因的)に非常に広く使用されます。具体的には、(交尾で)カバーする-疎外する、変更する、Xをまったく超えて、持ってくる(オーバー、スルー)、持ち越す、(オーバー)来る(オン、オーバー)、行動(オーバー)、伝える、現在、配信する、離れる、入る、逃げる、失敗する、性別、乗り越える、(作る)行く(離れて、超えて、によって、彼の道、中、上、上、通り抜ける)、離れている(もっと)、横たわる、干渉する、オーバーランする、パーティションを作る、(原因、 与える、作る、オーバーする)パス(-年齢、一緒に、離れて、超えて、によって、-エンガー、オン、アウト、オーバー、スルー)、(原因、作る)+宣言(-amation)、滅びる、怒りを引き起こす、片付ける、怒り、+税金を上げる、削除する、送る、離れる、+剃る、音を出す(作る)、Xスピーディーに、X甘い匂い、取る(離れる)、(作る)違反(または)、翻訳する、背を向ける、(道-)遠くの人、 怒りなさい}
That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix and every firstling that cometh of a beast which thou hast the males shall be the LORD'S
12 すべて最初に生まれる者を、主のものとして捧げなさい!
あなたの家畜から生まれる初子もみな、雄は主のものである。
※命令形ではありません。



コメントを投稿