ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言5章19、20節

2023-07-22 12:47:52 | 箴言

箴言5章19、20節 

 

いくつもの愛の雌鹿、恵み深い雌山羊。
その胸は常にあなたを満足させるように!
彼女の愛であなたは常に魅了されているように!
わたしの息子よ!なぜあなたは見知らぬ不道徳な女に魅了されているのか?
また、なぜあなたは誘惑する外国の女の腕の中に抱かれているのか?

 

いくつもの愛の雌鹿、恵み深い雌山羊。
その胸は常にあなたを満足させるように!{ピエル態未完了形;let}
彼女の愛であなたは常に魅了されているように!{夢中であるように:カル態未完了形}
{道に迷い、欺き、誤りを犯し、夢中になり、無知によって罪を犯し、さまよう原因となる:(原因として、誤解を招く)、通常は(比喩的に)間違えること、特に(道徳的に)違反すること。ひいては(酩酊の考えを通して)巻き上げ、(比喩的に)うっとりする-(原因)道に迷い、欺き、誤り、荒廃し、無知によって罪を犯し、さまよう(させ、作る)}
Let her be as the loving hind and pleasant roe let her breasts satisfy thee at all times and be thou ravished always with her love
19 愛らしい雌鹿、いとしいかもしかよ。その乳房がいつもあなたを酔わせ、いつも彼女の愛に夢中になれ。
わたしの息子よ!なぜあなたは見知らぬ不道徳な女に魅了されているのか?{カル態未完了形}
また、なぜあなたは誘惑する外国の女の腕の中に抱かれているのか?{ピエル態未完了形}
And why wilt thou my son be ravished with a strange woman and embrace the bosom of a stranger
20 わたしの子よ。あなたはどうして他国の女に夢中になり、見知らぬ女の胸を抱くのか。



コメントを投稿