ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言4章23節 要研究

2023-07-08 18:03:17 | 箴言

箴言4章23節 要研究

 

あなたのすべての監視の努力を用いて、あなたの心を見守りなさい!
そこから外へといくつもの人生のいくつもの問題が湧き出て来るからです。

 

別訳
そこから外へといくつもの命のいくつもの問題が湧き出て来るからです。

 

あなたのすべての監視の努力{監視・努力・勤勉}を用いて、あなたの心を見守りなさい!{カル態命令形}
そこから外へといくつもの人生{生命}のいくつもの問題{泉・豊かさ・強さ}(が{泉のように}湧き出て来るからです)。
{監禁場所、牢屋、刑務所、警備員、監視、観察:監禁(4)、保管(2)、勤勉(1)、部門(2)、ガード(8)、見張り(1)、ポスト(1)、刑務所(1)、刑務所*(1)、サービス(1)勤勉、警備員、オフィス、刑務所、病棟、時計:シャマールから;警備員(男、ポスト、または刑務所);預金(図);また、(観察されたように)使用法(省略)、または例(concr.)-勤勉、警備員、オフィス、刑務所、病棟、時計。}
{出て行く、極限、おそらく源、脱出:国境(1)、終了*(13)、エスケープ(1)、出口(1)、最も遠い国境(1)、スプリング(1)、終了(5)豊かさ、強さ、または、トッツァー{トッツァーアウ}; ヤッツァーから(複数形のみ)出口、すなわち(地理的な)境界、または(比喩的に)解放、(活発に)源--境界(-s)、行く(-s)、問題、出物(-s)です。}
{年齢、生きている、食欲、野獣、会社、会衆、生涯、活気:チャヤから;生きている;したがって、生(肉);新鮮(植物、水、年)、強い。また、文字通りであろうと比喩的にも、(名詞として、特に女性単数形および男性複数形で)生命(または生き物)-+年齢、生きている、食欲、(野生の)獣、会社、会衆、人生(-時間)、生きている(-ly)、生きている(生き物、物)、メンテナンス、+陽気、多数、+(ある)古い、速い、生の、走っている、跳ねる、軍隊}
Keep thy heart with all diligence for out of it are the issues of life
23 力の限り、見張って、あなたの心を見守れ。いのちの泉はこれからわく。
※とても難しい箇所です。人生の問題が心から生じるとゆうニュアンスです。すごく研究が必要です。



コメントを投稿