ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

列王記第一10章 翻訳途中

2023-03-10 21:45:37 | Ⅰ列王記

列王記第一10章

シバの女王は主の名のゆえにソロモンの名声を聞いた時、難しい質問をして彼を証明しようとしてやって来ました。
2 彼女は香辛料、金、宝石を積んだラクダと、非常に大きな列車を従えてエルサレムに来たが、ソロモンのもとに来て、自分の心にあることをすべて彼に話しました。
3 ソロモンは彼女のすべての質問に答えて告げました。
4 シバの女王はソロモンの知恵とソロモンの建てた家をすべて見ました。
5 また、その食卓の食物、その僕達の座、その大臣達の参列、その服装、その杯を持つ者、主の家に捧げる全焼のいけにえも、もう彼女の中に霊がありませんでした。
6 彼女は王に言いました。
「私が自分の国で聞いたあなたの行為とあなたの知恵の話は本当でした。
7 しかし、私は来て、私の目がそれを見るまで、その言葉を信じませんでしたが、見てください!その半分は私に告げられていませんでした。
8 あなたの部下は幸いです。あなたの前に絶えず立ち、あなたの知恵を聞くあなたの僕達は幸いです。
9 あなたの神、主はあなたを喜ばせて、イスラエルの王座につかせ、主はイスラエルを永遠えに愛されたので、あなたを王とし、正義と義を行わせたので、幸いです。」
10 彼女は王に百二十タラントの金と非常に多くの香辛料と宝石を与えましたが、シバの女王がソロモン王に与えたこれらの香辛料のように豊かなものは他にはありませんでした。
11 また、オフィルから金を運んできたヒラムの海軍は、オフィルから大量のサンダル材と宝石を運んできました。
12 王はそのサンダル材で主の宮と王の家のための柱を造り、また、歌い手のために琴と詩篇を作りましたが、このようなサンダル材は今日までありませんでした。
13 ソロモン王はシバの女王に、ソロモンがその王家の賞金から彼女に与えたもののほかに彼女が求めたすべての望みを与えました。
そこで、彼女は回心して、彼女とその家来達で自分の国へ戻って行きました。
14 さて、一年間にソロモンに来た金の重さは、金六百三十六タラントでした。
15 商人達、商人達の往来、および混血の民の王達、国の司達から来たものの他に。
16 ソロモン王は打ち金で二百の的を作り、金六百シェケルが一の的となりました。
17 また、彼は打ち金で三百の盾を造り、一の盾には三ポンドの金を用い、王はこれをレバノンの森の家に納めました。
18 また、王は象牙で大きな玉座を造り、その上に最も良い金を張りました。
19 玉座には六段の階段があり、玉座の上は後ろに丸く、座の所の両側には腕があり、腕の傍らに二頭の獅子が立っていました。
20 また、十二頭の獅子が六段の階段の上に、一方に立ち他方に立っていました。
21 ソロモン王の酒器はすべて金で、また、レバノンの森の家の酒器はすべて純金で銀のものはなく、ソロモンの時代には何ら説明のつかないものでした。
22 王は海にタルシシュの水軍とヒラムの水軍を持ち、三年に一度、タルシシュの水軍が来て、金、銀、象牙、猿、孔雀を運んできました。
23 こうして、ソロモン王は富と知恵において、地のすべての王をしのぐことができました。
24 全地は神がその心に置かれたその知恵を聞くために、ソロモンの前を求めました。
25 彼らは各自、銀の器、金の器、衣服、鎧、香料、馬、騾馬、年ごとの割合で、自分の贈物を携えてきた。
26 ソロモンは戦車と騎兵を集め、戦車は千四百台、騎兵は一万二千人で、戦車の町と、エルサレムの王とに供えた。
27 王はエルサレムで銀を石のようにし、杉を低地にあるスズカケノキのようにし、豊かなものにした。
28 ソロモンの持っていた馬はエジプトから運ばれ、またケベからも運ばれ、王の商人達はケベの人々から値段をつけてこれを買った。
29 戦車は銀六百シェケルで、馬は百五十でエジプトから運び出された。

1 ときに、シェバの女王が、主の名に関連してソロモンの名声を伝え聞き、難問をもって彼をためそうとして、やって来た。
2 彼女は、非常に大ぜいの有力者達を率い、らくだにバルサム油と、非常に多くの金および宝石を載せて、エルサレムにやって来た。彼女はソロモンのところに来ると、心にあったすべてのことを彼に質問した。
3 ソロモンは、彼女のすべての質問を解き明かした。王がわからなくて、彼女に説き明かせなかったことは何一つなかった。
4 シェバの女王は、ソロモンのすべての知恵と、彼が建てた宮殿と、
5 その食卓の料理、列席の家来達従者達が仕えている態度とその服装、彼の献酌官達、および、彼が主の宮でささげた全焼のいけにえを見て、息も止まるばかりであった。
6 彼女は王に言った。「私が国であなたの事績とあなたの知恵とについて聞き及んでおりましたことはほんとうでした。
7 実は、私は、自分で来て、自分の目で見るまでは、そのことを信じなかったのですが、驚いたことに、私にはその半分も知らされていなかったのです。あなたの知恵と繁栄は、私が聞いていたうわさよりはるかにまさっています。
8 なんとしあわせなことでしょう。あなたにつく人達は。なんとしあわせなことでしょう。いつもあなたの前に立って、あなたの知恵を聞くことのできる家来達は。
9 あなたを喜ばれ、イスラエルの王座にあなたを着かせられたあなたの神、主はほむべきかな。主はイスラエルをとこしえに愛しておられるので、あなたを王とし、公正と正義とを行わせられるのです。」
10 彼女は百二十タラントの金と、非常にたくさんのバルサム油と宝石とを王に贈った。シェバの女王がソロモン王に贈ったほどに多くのバルサム油は、二度と入って来なかった。
11 オフィルから金を積んで来たヒラムの船団も、非常に多くのびゃくだんの木材と宝石とをオフィルから運んで来た。
12 王はこのびゃくだんの木材で、主の宮と王宮の柱を造り、歌うたい達のために、立琴と十弦の琴を作った。今日まで、このようなびゃくだんの木材が入って来たこともなく、だれもこのようなものを見たこともなかった。
13 ソロモン王は、その豊かさに相応したものをシェバの女王に与えたが、それ以外にも、彼女が求めた物は何でもその望みのままに与えた。彼女は、家来達を連れて、自分の国へ戻って行った。
14 一年間にソロモンのところに入って来た金の重さは、金の目方で六百六十六タラントであった。
15 このほかに、交易商人から得たもの、貿易商人の商いで得たもの、アラビヤのすべての王達、およびその地の総督達からのものがあった。
16 ソロモン王は、延べ金で大盾二百を作り、その大盾一個に六百シュケルの金を使った。
17 また、延べ金で盾三百を作り、その盾一個に三ミナの金を使った。王はそれらを、レバノンの森の宮殿に置いた。
18 王は大きな象牙の王座を作り、これに純粋な金をかぶせた。
19 その王座には六つの段があり、王座の背には子牛の頭があり、座席の両側にひじかけがあり、そのひじかけのわきには二頭の雄獅子が立っていた。
20 また、十二頭の雄獅子が、六つの段の両側に立っていた。このような物は、どこの王国でも作られたためしがなかった。
21 ソロモン王が飲み物に用いる器はみな金であった。レバノンの森の宮殿にあった器物もすべて純金であって、銀の物はなかった。銀はソロモンの時代には、価値あるものとはみなされていなかった。
22 王は海に、ヒラムの船団のほか、タルシシュの船団を持っており、三年に一度、タルシシュの船団が金、銀、象牙、さる、くじゃくを運んで来たからである。
23 ソロモン王はあ、富と知恵とにおいて、地上のどの王よりもまさっていた。
24 全世界の者は、神が彼の心に授けられた知恵を聞こうとして、ソロモンに謁見を求めた。
25 彼らはおのおの贈り物として、銀の器、金の器、衣服、武器、バルサム油、馬、騾馬などを、毎年きまって携えて来た。
26 ソロモンは戦車と騎兵を集めたが、戦車一千四百台、騎兵一万二千人が彼のもとに集まった。そこで、彼はこれらを戦車の町々に配置し、また、エルサレムの王のもとにも置いた。
27 王は銀をエルサレムで石のように用い、杉の木を低地のいちじく桑の木のように大量に用いた。
28 ソロモンの所有していた馬は、エジプトとケベの輸出品であった。それは王の御用達が代価を払って、ケベから手に入れたものであった。
29 エジプトから買い上げられ、輸入された戦車は銀六百、馬は銀百五十であった。同様に、ヘテ人のすべての王も、アラムの王達も、彼らの仲買で輸入した。


And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon because of the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
2 And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bore spices and gold very much, and precious stones; and when she was come to Solomon, she spoke with him of all that was in her heart.
3 And Solomon told her all her questions; there was not any thing hid from the king which he told her not.
4 And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
5 and the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his burnt-offering which he offered in the house of the LORD, there was no more spirit in her.
6 And she said to the king: 'It was a true report that I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom.
7 Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it; and, behold, the half was not told me; thou hast wisdom and prosperity exceeding the fame which I heard.
8 Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
9 Blessed be the LORD thy God, who delighted in thee, to set thee on the throne of Israel; because the LORD loved Israel for ever, therefore made He thee king, to do justice and righteousness.'
10 And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones; there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
11 And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of sandal-wood and precious stones.
12 And the king made of the sandal-wood pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for the singers; there came no such sandal-wood, nor was seen, unto this day.
13 And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants. 
14 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
15 beside that which came of the merchants, and of the traffic of the traders, and of all the kings of the mingled people and of the governors of the country.
16 And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
17 And he made three hundred shields of beaten gold: three pounds of gold went to one shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
18 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
19 There were six steps to the throne, and the top of the throne was round behind; and there were arms on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the arms.
20 And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps; there was not the like made in any kingdom.
21 And all king Solomon's drinking-vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver; it was nothing accounted of in the days of Solomon.
22 For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram; once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
23 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
24 And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
25 And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year. 
26 And Solomon gathered together chariots and horsemen; and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
27 And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycamore-trees that are in the Lowland, for abundance.
28 And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; also out of Keveh, the king's merchants buying them of the men of Keveh at a price.
29 And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Aram, did they bring them out by their means. 


出エジプト記26章34節 要研究

2023-03-10 21:22:32 | 出エジプト記

出エジプト記26章34節 要研究

 

そして、あなたは慈悲の座を最も聖なる場所にある証のアークの上に置く。

 

そして、あなたは慈悲の座{贖いのふた}を最も聖なる場所{複数形}にある証のアークの上に置く。{カル態完了形;shall}
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place
34 至聖所にあるあかしの箱の上に『贖いのふた』を置く。
※なぜか複数形


出エジプト記26章30節

2023-03-10 21:09:33 | 出エジプト記

出エジプト記26章30節

 

そして、あなたは山の上であなたに示されたその型にしたがって、
タバナクルを建て上げなければならない。

 

そして、あなたは山の上であなたに示された{ホフアル態完了形}その型{様式}にしたがって、タバナクルを建て上げなければならない。{ヒフイル態完了形;shall}
{判断:の取り決め (1), ケース (5), ケース* (1), 原因 (7), 告発 (1), 請求 (1), 裁判所 (2), 犯罪 (1), 慣習 (11), 税関 (2), 決定 (1), 決定 (2), 決定 (1), 値する (1), 破壊 (1), 期限 (1), 不正* (2), 裁判官 (1), 裁判官 (1), 判決 (62), 判決 (40), ただ (4), 正義 (118), 正当に (3), 種類(1)、マナー(3)、正義の問題(1)、生活様式(1)、秩序(1)、条例(29)、条例(79)、計画(1)、計画(1)、実践(1)、手続き(4)、適切に(2)、規則(1)、権利(8)、正当な場所(1)、権利(2)、規則(1)、文(2)、刑(1)、標準(1)、裁判(1)、不当*(1)、評決(1)、規定された方法(2)、正しいこと(2)、 価値がある(1)}
30 あなたは山で示された定めのとおりに、幕屋を建てなければならない。


出エジプト記26章4節

2023-03-10 19:50:14 | 出エジプト記

出エジプト記26章4節

 

あなたは第一の組の最も外側にある一つの幕の縁に、青い糸のいくつもの輪を作らなければならない。
そして同じように、第二の組の最も外側にある幕の縁にも、同じように青い糸のいくつもの輪を作らなければならない。

 

あなたは第一の組の最も外側にある一つの幕の縁に、青い糸のいくつもの輪を作らなければならない。{カル態完了形;shall}
そして同じように、第二の組の最も外側にある幕の縁にも、同じように青い糸のいくつもの輪を作らなければならない。{カル態未完了形;shall}
4 そのつなぎ合わせたものの端にある幕の縁に青いひもの輪をつける。他のつなぎ合わせたものの端にある幕の縁にも、そのようにしなければならない。


出エジプト記26章 翻訳途中

2023-03-10 19:35:37 | 出エジプト記

出エジプト記26章

また、あなたは幕屋に十枚の幕を設け、細い撚りの麻布、青、紫、緋で、ケルビムのある、熟練した職人の仕事によって、それを作らなければならない。
2 各幕の長さは八十二キュビト、各幕の幅は四キュビトとし、すべての幕に一つの尺を持たせなければならない。
3 五枚の幕は互いに結合され、他の五枚の幕は互いに結合されなければならない。
4 あなたは第一の組の最も外側にある一つの幕の縁に、青い輪を作り、第二の組の最も外側にある幕の縁にも、同じように青い輪を作らなければならない。
5 あなたは一組の幕に五十の輪を作り、二組の幕の縁に五十の輪を作り、その輪は互いに反対でなければならない。
6 また、あなたは金で五十個の留め金を作り、その留め金で幕を互いに結び、幕屋が全体として一つになるようにしなければならない。
7 あなたは幕屋を覆う天幕のために、山羊の毛で幕を作り、十一枚の幕を作らなければならない。
8 各幕の長さは三十キュビト、各幕の幅は四キュビトとし、十一枚の幕は一つの尺を持つものとする。
9 あなたは五枚の幕を一枚で結び、六枚の幕を一枚で結び、六枚の幕を天幕の前面に二重にして置かなければならない。
10 あなたは第一の組の最も外側にある一つの幕の縁に五十の輪をつけ、第二の組の最も外側にある幕の縁に五十の輪をつけなければならない。
11 あなたは真鍮で留め具を五十個作り、その留め具を輪の中に入れて、天幕を結合し、それを一つにすることができるようにする。
12 また、天幕の幕のうち、残っているはみ出した部分については、その残っている半分の幕を幕屋の背にかけなければならない。
13 また、天幕の長さに余るもののうち、一方の側の立方体と他方の側の立方体は、幕屋の側面のうち、こちら側とあちら側に垂れて、これを覆うようにしなければならない。
14 あなたは天幕の上に、赤く染めた雄羊の皮で覆いを作り、その上にアザラシの皮で覆いを作らなければならない。
15 あなたは幕屋のための板をアカシアの木で立てて造らなければならない。
16 一枚の板の長さは十キュビト、一枚の板の幅は一キュビトと半とする。
17 あなたは幕屋のすべての板を、このようにして造らなければならない。
18 あなたは幕屋のための板を、南側の南方に二十枚作る。
19 あなたはその二十枚の板の下に銀のソケット四十個を作り、一つの板の下に二個のソケットをその二つの天のために、また他の板の下に二個のソケットをその二つの天のために作る。
20 21 また、銀のソケット四十個は、一つの板の下に二個、他の板の下に二個である。
22 また、幕屋の西の奥の部分のために、あなたは六枚の板を造らなければならない。
23 また、あなたは二枚の板を幕屋の角のために作りなさい!
24 そして、その下を二重にし、また同様にその上部を第一の環に至るまで完全にしなければならない。
25 こうして、八枚の板とその銀のソケットは十六個とし、一つの板の下に二個のソケットを、他の板の下に二個のソケットを設けなければならない。
26 また、あなたはアカシアの木で棒を作り、幕屋の片側の板のために五本作らなければならない。
27 また、幕屋の向こう側の板には五本の棒を、幕屋の横の板には五本の棒を、西のほうの腰の部分に備えておく。
28 また、板の中間にある中棒は、端から端まで貫通するものである。
29 あなたは板を金でおおい、その輪を金で造って、棒を支えるようにし、また、棒を金でおおいなさい!
30 あなたは山であなたに示された幕屋の形にしたがって、幕屋を建て直さなければならない。
31 あなたは青、紫、緋、細撚りの麻布でベールを作り、ケルビムで、巧みな職人の仕事によって、これを作る。
32 あなたはそれを、金を張ったアカシアの四本の柱に掛け、その鉤は金で、銀の四つのソケットに掛けなければならない。
33 そして、あなたはその留め金の下にベールを掛け、そのベールの内側に証の箱を運び入れ、ベールはあなたにとって聖なる所と最も聖なる所の間を分けるであろう。
34 あなたは最も聖なる所にある証の箱の上に、箱の覆いを置かなければならない。
35 あなたはベールのないところに食卓を置き、燭台を食卓の南側の上に置き、食卓を北側の上に置く。
36 あなたは天幕の戸のために、青、紫、緋、細撚りの麻布で、織工の色彩の作品である屏風を造らなければならない。
37 あなたは屏風のためにアカシアで五本の柱を造り、それを金でおおい、その鉤を金とし、そのために真鍮で五つのソケットを鋳造しなければならない。 
また、幕屋の第二の面、北側には、二十枚の板を置く。


1 幕屋を十枚の幕で造らなければならない。すなわち、撚り糸で織った亜麻布、青色、紫色、緋色の撚り糸で作り、巧みな細工でそれにケルビムを織り出さなければならない。
2 幕の長さは、おのおの二十八キュビト、幕の幅は、おのおの四キュビト、幕はみな同じ寸法とする。
3 その五枚の幕を互いにつなぎ合わせ、また他の五枚の幕も互いにつなぎ合わせなければならない。
4 そのつなぎ合わせたものの端にある幕の縁に青いひもの輪をつける。他のつなぎ合わせたものの端にある幕の縁にも、そのようにしなければならない。
5 その一枚の幕に輪五十個をつけ、他のつなぎ合わせた幕の端にも輪五十個をつけ、その輪を互いに向かい合わせにしなければならない。
6 金の留め金五十個を作り、その留め金で幕を互いにつなぎ合わせて一つの幕屋にする。
7 また、幕屋の上に掛ける天幕のために、やぎの毛の幕を作る。その幕を十一枚作らなければならない。
8 その一枚の幕の長さは三十キュビト。その一枚の幕の幅は四キュビト。その十一枚の幕は同じ寸法とする。
9 その五枚の幕を一つにつなぎ合わせ、また、ほかの六枚の幕を一つにつなぎ合わせ、その六枚目の幕を天幕の前で折り重ねる。
10 そのつなぎ合わせたものの端にある幕の縁に輪五十個をつけ、他のつなぎ合わせた幕の縁にも輪五十個をつける。
11 青銅の留め金五十個を作り、その留め金を輪にはめ、天幕をつなぎ合わせて一つとする。
12 天幕の幕の残って垂れる部分、すなわち、その残りの半幕は幕屋のうしろに垂らさなければならない。
13 そして、天幕の幕の長さで余る部分、すなわち、一方の一キュビトと他の一キュビトは幕屋をおおうように、その天幕の両側、こちら側とあちら側に、垂らしておかなければならない。
14 天幕のために赤くなめした雄羊の皮のおおいと、その上に掛けるじゅごんの皮のおおいを作る。
15 幕屋のために、アカシヤ材で、まっすぐに立てる板を作る。
16 板一枚の長さは十キュビト、板一枚の幅は一キュビト半。
17 板一枚ごとに、はめ込みのほぞ二つを作る。幕屋の板全部にこのようにしなければならない。
18 幕屋のために板を作る。南側に板二十枚。
19 その二十枚の板の下に銀の台座四十個を作らなければならない。一枚の板の下に、二つのほぞに二個の台座を、他の板の下にも、二つのほぞに二個の台座を作る。
20 幕屋の他の側、すなわち北側に、板二十枚。
21 銀の台座四十個。すなわち一枚の板の下に二個の台座。他の板の下にも二個の台座。
22 幕屋のうしろ、すなわち、西側に、板六枚を作らなければならない。
23 幕屋のうしろの両隅のために板二枚を作らなければならない。
24 底部では重なり合い、上部では、一つの環で一つに合うようになる。二枚とも、そのようにしなければならない。これらが両隅となる。
25 板は八枚、その銀の台座は十六個、すなわち一枚の板の下に二個の台座、他の板の下にも二個の台座となる。
26 アカシヤ材で横木を作る。すなわち、幕屋の一方の側の板のために五本、
27 幕屋の他の側の板のために横木五本、幕屋のうしろ、すなわち西側の板のために横木五本を作る。
28 板の中間にある中央横木は、端から端まで通るようにする。
29 板には金をかぶせ、横木を通す環を金で作らなければならない。横木には金をかぶせる。
30 あなたは山で示された定めのとおりに、幕屋を建てなければならない。
31 青色、紫色、緋色の撚り糸、撚り糸で織った亜麻布で垂れ幕を作る。これに巧みな細工でケルビムを織り出さなければならない。
32 これを、四つの銀の台座の上に据えられ、その鉤が金でできている、金をかぶせたアカシア材の四本の柱につける。
33 その垂れ幕を留め金の下に掛け、その垂れ幕の内側に、あかしの箱を運び入れる。その垂れ幕は、あんたがたのために聖所と至聖所との仕切りとなる。
34 至聖所にあるあかしの箱の上に『贖いのふた』を置く。
35 机を垂れ幕の外側に置き、その机は幕屋の南側にある燭台と向かい合わせる。その机を北側に置く。
36 天幕の入口のために、青色、紫色、緋色の撚り糸、撚り糸で織った亜麻布で刺繍をした幕を作る。
37 その幕のためにアカシヤ材の柱五本を作り、これに金をかぶせる。それの鉤も金で、また、それらの柱のために青銅の台座五つを鋳造する。


Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains: of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.
2 The length of each curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains shall have one measure.
3 Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
4 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain that is outmost in the first set; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second set.
5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one to another.
6 And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps, that the tabernacle may be one whole.
7 And thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make them.
8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have one measure.
9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the first set, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second set.
11 And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
12 And as for the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth over shall hang over the back of the tabernacle.
13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth over in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red and a covering of sealskins above. 
15 And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.
16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
17 Two tenons shall there be in each board, joined one to another; thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
18 And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward:
19 And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons;
20 and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards.
21 And their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
22 And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
24 And they shall be double beneath, and in like manner they shall be complete unto the top thereof unto the first ring; thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
25 Thus there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets: two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 And thou shalt make bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
27 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the hinder part westward;
28 and the middle bar in the midst of the boards, which shall pass through from end to end.
29 And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for holders for the bars; and thou shalt overlay the bars with gold.
30 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been shown thee in the mount. 
31 And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with cherubim the work of the skilful workman shall it be made.
32 And thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks being of gold, upon four sockets of silver.
33 And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony; and the veil shall divide unto you between the holy place and the most holy.
34 And thou shalt put the ark-cover upon the ark of the testimony in the most holy place.
35 And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south; and thou shalt put the table on the north side.
36 And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the weaver in colours.
37 And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and thou shalt cast five sockets of brass for them.