ゼカリヤ書13章
その日、ダビデの家およびエルサレムの住民のために、清めと水浴びのために泉が開かれます。
1 その日、ダビデの家とエルサレムの住民のために、罪と汚れをきよめる一つの泉が開かれる。
2 万軍の主は言われます。
「その日、わたしは偶像の名をその国から絶ち、もはや思い出すことがないようにし、また預言者と汚れた霊とをその国から追い出させる。
2 その日、―万軍の主の御告げ―わたしは、偶像の名をこの国から断ち滅ぼす。その名はもう覚えられない。わたしはまた、その預言者たちと汚れの霊をこの国から除く。
3 また、誰かがまだ預言する時、その父とその生みの母は彼に言う。
『あなたは主の名によって偽りを語るので、生きていてはならない。』
そして、その父とその生みの母は、彼が預言する時、彼を突き通すであろう。
3 なお預言する者があれば、彼を生んだ父と母とが彼に向かって言うであろう。「あなたは生きていてはならない。主の名を使ってうそを告げたから」と。彼を生んだ父と母が、彼の預言しているときに、彼を刺し殺そう。
4 その日、預言者は預言する時、その幻によってことごとく恥を受け、また、毛皮の外套を着て惑わされることはないであろう。
4 その日、その預言者たちはみな、預言するときに見るその幻で恥を見よう。彼らはもう人を欺くための毛衣も着なくなる。
5 しかし、その人は言う。
「わたしは預言者ではなく、地を耕す者であり、若い時から縛られた者です。」
5 また、彼は、「私は預言者ではない。私は土地を耕す者だ。若い時から土地を持っている」と言う。
6 また、ある者は彼に言う。
『あなたの両手の間のこの傷は何ですか?』
すると、彼は答える。
「それはわたしが友の家で受けた傷です。」
6 だれかが彼に、「あなたの両腕の間にあるこの打ち傷は何か」と聞くなら、彼は、「私の愛人の家で打たれた傷です」と言おう。
7 剣よ!わが羊飼いとわが近くにいる者に対して起きよ!と万軍の主は言われます。
羊飼いを打て!そうすれば羊は散らされ、わが手を幼な子の上に向けよう。
7 剣よ。目をさましてわたしの牧者を攻め、わたしの仲間の者を攻めよ。―万軍の主の御告げ―牧者を打ち殺せ。そうすれば、羊は散って行き、わたしは、この手を子どもたちに向ける。
8 主は言われます。
「すべての地で、そのうちの二人は絶え、死ぬが、三人はそこに残される。
8 全地はこうなる。―主の御告げ―その三分の二は断たれ、死に絶え、三分の一がそこに残る。
9 わたしは三分の一を火の中に入れ、銀が磨かれるように彼らを磨き、金が試みられるように彼らを試み、彼らがわたしの名を呼ぶと、わたしは彼らに答え、わたしは言う。
「それはわが民だ。」
彼らは言う。
「主はわが神だ。」
9 わたしは、その三分の一を火の中に入れ、銀を練るように彼らを練り、金をためすように彼らをためす。彼らはわたしの名を呼び、わたしは彼らに答える。わたしは「これはわたしの民」と言い、彼らは「主は私の神」と言う。
ゼカリヤ書13章7~9節
剣よ!私の羊飼いと私の仲間である人に向かって目を覚ませ!
万軍の主は宣言される。
その羊飼いを打たさせよ!
そして、羊は散り散りになる。
?そして、わたしはわたしの手に小さい者達に回させた。?
そして、すべての地の中で必ずこうなる。
主は宣言される。
その中の三分の二は切り取られて滅びる。
しかし、その中の三分の一は残される。
そして、わたしはその三分の一を火の中に入れさせた。
そして、銀を精錬するようにそれらを製錬した。
そして、金を試すようにそれらを試した。
彼がわたしの名を呼ぶと、わたしは彼に答える。
「彼はわたしの民だ。」とわたしは必ず言う。
そして、「主は私の神だ。」と彼は言う。☆
剣よ!私の羊飼いと私の仲間である人に向かって目を覚ませ!{カル態命令形}
万軍の主は宣言される。
その羊飼いを打たさせよ!{ヒフイル態命令形}
そして、羊は散り散りになる。{カル態未完了形}
?そして、わたしはわたしの手に小さい者達に回させた。{戻らさせた・振り返らせた・答えさせた:ヒフイル態完了形}?
そして、すべての地の中で必ずこうなる。{こうなった:カル態完了形}
主は宣言される。
その中の三分の二は切り取られて{切り離されて・切り捨てられて:ニフアル態未完了形}滅びる。{カル態未完了形}
しかし、その中の三分の一は残される。{ニフアル態未完了形}
そして、わたしはその三分の一を火の中に入れさせた。{ヒフイル態完了形}
そして、銀を精錬するようにそれらを製錬した。{カル態完了形}
そして、金を試すようにそれらを試した。{カル態完了形}
彼がわたしの名を呼ぶ{カル態未完了形}と、わたしは彼に答える。{カル態未完了形}
「彼はわたしの民だ。」とわたしは必ず言う。{言った:カル態完了形}
そして、「主は私の神{複数}だ。」と彼は言う。☆{カル態未完了形}
ゼカリヤ書13章
その日、ダビデの家とエルサレムの住民に泉が開かれ、彼らを罪と汚れから清める。
2また、その日に、わたしは偶像の名をこの地から消し去り、もはや思い起こされないようにする。
万軍の主は宣言される。
わたしはまた、預言者と汚れた霊とをこの地から取り除く。
3また、まだ預言する者があれば、その者を産んだ父と母はその者に言う。
『あなたは主の名によって偽りを語ったので、生きていてはならない。』
彼が預言する時、その者を産んだ父と母は彼を貫く。
4その日、預言するすべての預言者はその幻を恥じ、人を欺くために毛のある外套を着ることはないだろう。
5彼は言うだろう。
『わたしは預言者ではない、わたしは地で働いている。
6誰かが彼に、『あなたの胸のこの傷は何ですか。』と尋ねれば、彼は『これは友人の家で受けた傷です。』と答えるでしょう。」
剣よ!私の羊飼いと私の仲間である人に向かって目を覚ませ!{カル態命令形}
万軍の主は宣言される。
その羊飼いを打たさせよ!{ヒフイル態命令形}
そして、羊は散り散りになる。{カル態未完了形}
?そして、わたしはわたしの手に小さい者達に回させた。{戻らさせた・振り返らせた・答えさせた:ヒフイル態完了形}?
そして、すべての地の中で必ずこうなる。{こうなった:カル態完了形}
主は宣言される。
その中の三分の二は切り取られて{切り離されて・切り捨てられて:ニフアル態未完了形}滅びる。{カル態未完了形}
しかし、その中の三分の一は残される。{ニフアル態未完了形}
そして、わたしはその三分の一を火の中に入れさせた。{ヒフイル態完了形}
そして、銀を精錬するようにそれらを製錬した。{カル態完了形}
そして、金を試すようにそれらを試した。{カル態完了形}
彼がわたしの名を呼ぶ{カル態未完了形}と、わたしは彼に答える。{カル態未完了形}
「彼はわたしの民だ。」とわたしは必ず言う。{言った:カル態完了形}
そして、「主は私の神{複数}だ。」と彼は言う。☆{カル態未完了形}
1 その日、ダビデの家とエルサレムの住民のために、罪と汚れをきよめる一つの泉が開かれる。
2 その日、―万軍の主の御告げ―わたしは、偶像の名をこの国から断ち滅ぼす。その名はもう覚えられない。わたしはまた、その預言者たちと汚れの霊をこの国から除く。
3 なお預言する者があれば、彼を生んだ父と母とが彼に向かって言うであろう。「あなたは生きていてはならない。主の名を使ってうそを告げたから」と。彼を生んだ父と母が、彼の預言しているときに、彼を刺し殺そう。
4 その日、その預言者たちはみな、預言するときに見るその幻で恥を見よう。彼らはもう人を欺くための毛衣も着なくなる。
5 また、彼は、「私は預言者ではない。私は土地を耕す者だ。若い時から土地を持っている」と言う。
6 だれかが彼に、「あなたの両腕の間にあるこの打ち傷は何か」と聞くなら、彼は、「私の愛人の家で打たれた傷です」と言おう。
7 剣よ。目をさましてわたしの牧者を攻め、わたしの仲間の者を攻めよ。―万軍の主の御告げ―牧者を打ち殺せ。そうすれば、羊は散って行き、わたしは、この手を子どもたちに向ける。
8 全地はこうなる。―主の御告げ―その三分の二は断たれ、死に絶え、三分の一がそこに残る。
9 わたしは、その三分の一を火の中に入れ、銀を練るように彼らを練り、金をためすように彼らをためす。彼らはわたしの名を呼び、わたしは彼らに答える。わたしは「これはわたしの民」と言い、彼らは「主は私の神」と言う。
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for purification and for sprinkling.
2 And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered; and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
3 And it shall come to pass that, when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begot him shall say unto him: 'Thou shalt not live, for thou speakest lies in the name of the LORD'; and his father and his mother that begot him shall thrust him through when he prophesieth.
4 And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be brought to shame every one through his vision, when he prophesieth; neither shall they wear a hairy mantle to deceive;
5 but he shall say: 'I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondman from my youth.'
6 And one shall say unto him: 'What are these wounds between thy hands?' Then he shall answer: 'Those with which I was wounded in the house of my friends.'
7 Awake, O sword, against My shepherd, and against the man that is near unto Me, saith the LORD of hosts; smite the shepherd, and the sheep shall be scattered; and I will turn My hand upon the little ones.
8 And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried; they shall call on My name, and I will answer them; I will say: 'It is My people', and they shall say: 'The LORD is my God.'
On that day a fountain will be opened to the house of David and the residents of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
2And on that day, declares the LORD of Hosts, I will erase the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. I will also remove the prophets and the unclean spirit from the land.
3And if anyone still prophesies, his father and mother who bore him will say to him, ‘You shall not remain alive, because you have spoken falsely in the name of the LORD.’ When he prophesies, his father and mother who bore him will pierce him through.
4And on that day every prophet who prophesies will be ashamed of his vision, and he will not put on a hairy cloak in order to deceive.
5He will say, ‘I am not a prophet; I work the land, for I was purchased as a servant in my youth.
6If someone asks him, ‘What are these wounds on your chest?’ he will answer, ‘These are the wounds I received in the house of my friends.’
7Awake, O sword, against My shepherd, against the man who is My Companion,” declares the LORD of Hosts. “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn My hand against the little ones.
8And in all the land,” declares the LORD, “two-thirds will be cut off [and] perish, but a third will be left in it.
9This third I will bring through the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on My name, and I will answer them. I will say, ‘They are My people,’ and they will say, ‘The LORD [is] our God.’”