いろんな所をブラブラしながら撮影する自分の事を、あたくし勝手に『流しのCAMERAMAN』(Copyright(C)2010 MoiMoi。All rights reserved)と命名いたしました。
しかしどーもカッコわりーな。
「流し」和英辞書で調べてみるとSINK。
「オイオイ台所の流しかよ」(橋本さんのつぶやき)
「流す」を和英辞書で調べてみるとタクシーが街を流す事をCRUISE
だったら CRUISING CAMERAMAN(Copyright(C)2010 MoiMoi。All rights reserved) だろーか英語では。
なんかヨットみたいだなー。
そーだMANを取ったらどーだろーか?。
流しのCAMERAよりCRUISING CAMERA。
CRUISING CAMERA(Copyright(C)2010 MoiMoi。All rights reserved)いいかも。
字画どーすか アコちゃんやーい。
やっぱ◯付けた方がええっでっかー。
とりあれず思いついたらなんでも勝手に(C)[Copyright]つけております。(意味ないと思いますが)
しかしどーもカッコわりーな。
「流し」和英辞書で調べてみるとSINK。
「オイオイ台所の流しかよ」(橋本さんのつぶやき)
「流す」を和英辞書で調べてみるとタクシーが街を流す事をCRUISE
だったら CRUISING CAMERAMAN(Copyright(C)2010 MoiMoi。All rights reserved) だろーか英語では。
なんかヨットみたいだなー。
そーだMANを取ったらどーだろーか?。
流しのCAMERAよりCRUISING CAMERA。
CRUISING CAMERA(Copyright(C)2010 MoiMoi。All rights reserved)いいかも。
字画どーすか アコちゃんやーい。
やっぱ◯付けた方がええっでっかー。
とりあれず思いついたらなんでも勝手に(C)[Copyright]つけております。(意味ないと思いますが)