最近は色々とあった。
7日は鼓童を見たし。玉三郎さんの演出かっこいい!!!!
すごく好きだった。フランスっぽい雰囲気もあったし。コミカルで。
あとは、大学の通訳サークルでバーベキュー。
何枚目かの色紙をもらってしまいました。
ありがたいです。
i-kifuの翻訳コミュニティーも初めて集まりました。
オンラインだけでなく、実際に会うことの大切さを実感しました。
まあ、ボランティアでどこまで要求するかというのは難しいところです。
実際に一緒に翻訳をやってi-kifuにアップできたので良かったです。
ちょうど今日は翻訳や通訳の話を通訳のプロと話しました。
今後この業界もどんどん変わっていくのかなあと感じています。
テクノロジーは進歩していますし。
僕はボランティアも仕事も似たようなものだと思っています。
本質としてはコミュニケーションのお手伝いだからです。
誰かのためになることがしたいという欲求を満たすのが第一目的なので。
通訳はコミュニケーションができない不合理を正す行為だと信じています。
もともと国連やNPOなどの仕事に興味があったので、
普通に通訳や翻訳を志す方とは感覚が違う気がします。
人助けありきなので。
というより、そういう要素がないとモチベーションが持たない気がします。
がむしゃらに色々やっていければ幸いです。
そう思いました。今日。
ただ稼がないと生きていけないという現実はあるので、モントレーで仕事をどうすればいいか学びたい。
あー、お金お金言いたくない!!!
Il faisait beau.
7日は鼓童を見たし。玉三郎さんの演出かっこいい!!!!
すごく好きだった。フランスっぽい雰囲気もあったし。コミカルで。
あとは、大学の通訳サークルでバーベキュー。
何枚目かの色紙をもらってしまいました。
ありがたいです。
i-kifuの翻訳コミュニティーも初めて集まりました。
オンラインだけでなく、実際に会うことの大切さを実感しました。
まあ、ボランティアでどこまで要求するかというのは難しいところです。
実際に一緒に翻訳をやってi-kifuにアップできたので良かったです。
ちょうど今日は翻訳や通訳の話を通訳のプロと話しました。
今後この業界もどんどん変わっていくのかなあと感じています。
テクノロジーは進歩していますし。
僕はボランティアも仕事も似たようなものだと思っています。
本質としてはコミュニケーションのお手伝いだからです。
誰かのためになることがしたいという欲求を満たすのが第一目的なので。
通訳はコミュニケーションができない不合理を正す行為だと信じています。
もともと国連やNPOなどの仕事に興味があったので、
普通に通訳や翻訳を志す方とは感覚が違う気がします。
人助けありきなので。
というより、そういう要素がないとモチベーションが持たない気がします。
がむしゃらに色々やっていければ幸いです。
そう思いました。今日。
ただ稼がないと生きていけないという現実はあるので、モントレーで仕事をどうすればいいか学びたい。
あー、お金お金言いたくない!!!
Il faisait beau.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます