このろぐ@通翻訳

日英/英日通訳・翻訳を勉強中。旧このろぐ@フランス(今は日本)

10/18 翻訳三昧、特許らいふ

2014-10-18 00:12:29 | 日記
今日はボーイズで飲み会。

社長も一緒です。

まあ、三人の飲み会ですが、楽しいものです。

最近は特許が小説よりも面白い読み物のように感じています。
やっと、郷に行っては郷で楽しめを実践できていると感じています。

社長にはもっとライフを楽しめと言われていますが、
結構楽しんでいると思っています。

それでも、そういうことを言う社長のもとで働いているのは、
結構幸せなのでしょうね。

まあ、どんどん自分の可能性を探っていき、
より面白い人間に進化できるよう精進しましょう。

僕としては、そうとう勝手しているつもりなのですが、
まあ、瞬く人生、
せいぜいエンジョイしなくてはなりますまい。

日本酒が染みてます。



Il fait beau.

10/14 ひたすら訳を直す

2014-10-14 22:59:14 | 日記
月曜日はコロンブス・デーで休みでした。

それでも、翻訳がたくさんあるので、基本ずっと家。

もう少し遊びたい今日このごろです。

請求項の訳がむずかしい。
特許になる一番大事なところなので、
弁護士さんに一言一句指摘されます。

なかなかうまく行かないので、結構凹みます。

でもまあ、その分学ぶことは多いので、
きっといいことなのだと思ってがんばります、
というのが最近の状況です。

とりあえず、自分としては夢というかやってみたいことがいくつかあり、
そのうちの一つの正社員になる!
ができているのはありがたいことです。

マンガを描く、本を書く、出版する、起業する、家庭を持つ、ゲームを作る、
などなど、
なんとなくできていたり、できていないことも色々あるので、
少しづつ進めていきます。
近々アイブックスで僕が翻訳した本が出ます。
(まずは、日本語のが出て、僕の訳している英語は11月ごろだと思いますが)
アニメ関係です。

なんだかんだ好きなことをやっているのは、幸せですね。
まあ、ぼくは思いついた時にやればいいだけだと思っていますが。
そうやって、始めたけど、なかなか完成しない自分企画が増えているのですが、
それはそれでいいと思っています。
このブログは一回完成して、
それでも続いている、
自分としては嬉しい成功例かな。

一つのことをやり続けることができれば、きっとすごいことができるのだろうけど、
気が向いた時に、好きなことを好きなだけやり続けることができれば、
それはそれで楽しい人生だと思う。

まあ、忍耐が足りない感じですが、
コロコロと状況が変わる昨今は、
転々とやっていることを変えたり、
いろんな事をしていても、
それが普通になってきているのかな。

やりたいこともやれることも多すぎる。
だから、近道をいつも探す。
でも、やはり真面目にコツコツやらないと、
身にはあまりつかないかなあ。
というよりも、やりきった感が欲しいのかな。

いい訳つくらないとなあ。
いいやく。


Il fait beau.