久しぶりに通訳らしいことをしました。
長野県から学生が来ており、
その関係で米日カウンシルのアイリーンヒラノさんが講演会をしました。
僕は、共同のインターンとして、お手伝いということで日本語の質問や話をアイリーンさんにウィスパリングで通訳しました。
アイリーンさんの話自体は一緒に来ていた方(米日カウンシルの広報マネージャー)が逐次通訳しました。
とてもきれいに通訳していたので、僕がやらなくて良かった(笑)
でも、少しは通訳のサポートも出来たので、とりあえずの役割は果たせたかと思います。
僕が鉄条網(barbed wire)と鉄格子(grid of iron bars)を間違えてしまったのがちょっと悔しいです。支局長が正してくれました。
学生相手に話したり、通訳するのもやはり楽しい。
久々に通訳をしたので、どうなることやら不安でしたが、とりあえず大きな問題なく終わったのでホッとしています。
内容などは近いうちに信濃毎日新聞で取り上げられるでしょう。僕も一部もらう予定です。
本業が通訳ではない方もどんどん通訳しているし、
僕が通訳を頑張る必要性はそれほどないのかもしれません。
まあ、そうだとしたら他にやることを探すとしましょう。
英語の出来る人に少し通訳のコツを教えるとか、
そういうことを商売にした方がいいのかもしれない。
ICU生はどこにいっても翻訳とか通訳を頼まれるという話を聞いたこともありますし。
僕は世の中のコミュニケーションがよりスムーズになればいいなと思っています。
自分自身が苦労したので。
通訳が必要ない世の中のほうが便利でしょう。
僕の出番は少なくなってしまいますが。
技術を何のために磨くのか。核となるものを得ることができれば、どんどんステップアップできる気がします。
用語などを学ぶ意欲も高まりますし、目的意識があったほうが吸収力は上がると思います。
専門を見つけないといけませんね。
とりあえずは授業をがんばります。
今回、中高生にそれなりに面白く僕の話を聞いてもらったりできたのが嬉しかったですね。
もっと面白い話ができるように、通訳で活躍するというのも、悪くないのかもしれません。
僕にとっては、周りが楽しそうであるとか、雰囲気がいいとか、そういうことが大事です。
だからかなあ、ちゃんと稼ごうとか定職を見つけなくてはいけないという意識は低いのでしょう。。
そのくせ、ボランティアでも最高のパフォーマンスがしたいと思ったりする。
MIISを卒業すれば、タダでやってもちゃんとした通訳だと思ってもらえるだろう、
などと頭の片隅で考えて授業を受けている僕は経済観念がおかしいのでしょう。
教育費高いですからね。
それと、そんなことをしすぎると同僚に嫌われてしまいます。
ただでさえ、英語出来る人が増えてレートが落ちていたりするみたいですから。
とりあえずは、できることをがんばります!
やりたいようにやります!(笑)
Il faisait beau.
長野県から学生が来ており、
その関係で米日カウンシルのアイリーンヒラノさんが講演会をしました。
僕は、共同のインターンとして、お手伝いということで日本語の質問や話をアイリーンさんにウィスパリングで通訳しました。
アイリーンさんの話自体は一緒に来ていた方(米日カウンシルの広報マネージャー)が逐次通訳しました。
とてもきれいに通訳していたので、僕がやらなくて良かった(笑)
でも、少しは通訳のサポートも出来たので、とりあえずの役割は果たせたかと思います。
僕が鉄条網(barbed wire)と鉄格子(grid of iron bars)を間違えてしまったのがちょっと悔しいです。支局長が正してくれました。
学生相手に話したり、通訳するのもやはり楽しい。
久々に通訳をしたので、どうなることやら不安でしたが、とりあえず大きな問題なく終わったのでホッとしています。
内容などは近いうちに信濃毎日新聞で取り上げられるでしょう。僕も一部もらう予定です。
本業が通訳ではない方もどんどん通訳しているし、
僕が通訳を頑張る必要性はそれほどないのかもしれません。
まあ、そうだとしたら他にやることを探すとしましょう。
英語の出来る人に少し通訳のコツを教えるとか、
そういうことを商売にした方がいいのかもしれない。
ICU生はどこにいっても翻訳とか通訳を頼まれるという話を聞いたこともありますし。
僕は世の中のコミュニケーションがよりスムーズになればいいなと思っています。
自分自身が苦労したので。
通訳が必要ない世の中のほうが便利でしょう。
僕の出番は少なくなってしまいますが。
技術を何のために磨くのか。核となるものを得ることができれば、どんどんステップアップできる気がします。
用語などを学ぶ意欲も高まりますし、目的意識があったほうが吸収力は上がると思います。
専門を見つけないといけませんね。
とりあえずは授業をがんばります。
今回、中高生にそれなりに面白く僕の話を聞いてもらったりできたのが嬉しかったですね。
もっと面白い話ができるように、通訳で活躍するというのも、悪くないのかもしれません。
僕にとっては、周りが楽しそうであるとか、雰囲気がいいとか、そういうことが大事です。
だからかなあ、ちゃんと稼ごうとか定職を見つけなくてはいけないという意識は低いのでしょう。。
そのくせ、ボランティアでも最高のパフォーマンスがしたいと思ったりする。
MIISを卒業すれば、タダでやってもちゃんとした通訳だと思ってもらえるだろう、
などと頭の片隅で考えて授業を受けている僕は経済観念がおかしいのでしょう。
教育費高いですからね。
それと、そんなことをしすぎると同僚に嫌われてしまいます。
ただでさえ、英語出来る人が増えてレートが落ちていたりするみたいですから。
とりあえずは、できることをがんばります!
やりたいようにやります!(笑)
Il faisait beau.