最近は、太鼓叩いて、ジムに行き、テニスをし、ボーリングへ行き、フランス語を学んだりしている。
さらに、本を60冊ばかり図書館から購入、もしくは頂いたので、それを読んだりしている。
タイムシフティングという本があるのだが、まあ、要するに時間は沢山あるから、自分を急かさず、好きに時間を使ったら良い、という気がした。
パラパラめくっただけだが、まあ、いつも通り好きにしていれば、大丈夫なのだろう。
天才はどうやら努力をとことんできる人のことで、秀才は適当にしてしまう人のことらしい。
じゃあ、天才を目指さないとね。
これは茂木さんが言ってた。
ちなみに、もらってきた本の中で気に入っているのは、村松増美さんの著書、私は英語が話せなかったシリーズと本田勝一さんの実践・日本語の作文技術だ。
村松さんは通訳の大先輩なので、色々と体験談を読むことが良い刺激になっている。
本多さんはシビアに日本語の作文を教えてくれるので、ありがたい。
実際に翻訳を見直す時の視点が変わった。
時間はちょっとスポーツに使いすぎている感があるが、
楽しく使えてはいる。
もう少し通訳と翻訳のトレーニングをしないといけないかな。
本は沢山あるから、少しづつ読んでいきたい。
近道はないから、沢山見聞きして、読み込んで、頭に入力して行かないと。
自分以上でがんばろう。マイペースで。
Il faisait beau.
さらに、本を60冊ばかり図書館から購入、もしくは頂いたので、それを読んだりしている。
タイムシフティングという本があるのだが、まあ、要するに時間は沢山あるから、自分を急かさず、好きに時間を使ったら良い、という気がした。
パラパラめくっただけだが、まあ、いつも通り好きにしていれば、大丈夫なのだろう。
天才はどうやら努力をとことんできる人のことで、秀才は適当にしてしまう人のことらしい。
じゃあ、天才を目指さないとね。
これは茂木さんが言ってた。
ちなみに、もらってきた本の中で気に入っているのは、村松増美さんの著書、私は英語が話せなかったシリーズと本田勝一さんの実践・日本語の作文技術だ。
村松さんは通訳の大先輩なので、色々と体験談を読むことが良い刺激になっている。
本多さんはシビアに日本語の作文を教えてくれるので、ありがたい。
実際に翻訳を見直す時の視点が変わった。
時間はちょっとスポーツに使いすぎている感があるが、
楽しく使えてはいる。
もう少し通訳と翻訳のトレーニングをしないといけないかな。
本は沢山あるから、少しづつ読んでいきたい。
近道はないから、沢山見聞きして、読み込んで、頭に入力して行かないと。
自分以上でがんばろう。マイペースで。
Il faisait beau.