Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

ニフコJapan Times コラミストブログで在留外国人いじめが始まった

2011年05月02日 21時28分37秒 | Weblog

James Grey Says: http://www.debito.org/?p=8830#comment-247695
May 1st, 2011 at 8:06 pm

With respect to Michelle, and Jonholmes, I think the pair of you have hit the nail on the head. I think that the Japanese generally view Japan as the most perfect, harmonious, cultured, and beautiful country on earth. As Debito said in a different thread, the attitude towards foreigners is that being allowed to work in Japan is it’s own reward (what do you want rights for anyway? we’re doing you a favor), so I think they are envious of the fact that we can leave anytime we want. Because of the employment system, they stand to be socially disenfranchised (for gods sake, think of your bonus and annual pay rise man!) if they quit on the spur of the moment, whereas many NJ don’t have those things to lose- we are largely disenfranchised from the outset.
From a different perspective, how many of you have been surprised when asked by long-standing Japanese friend or colleague ‘how do you like Japan?’, and you reply positively (in general), but mention one negative aspect (‘it would be nice if I could get a pension/vote’, or ‘I don’t like Japanese men spitting off the train station platform’) to be told huffily ‘why don’t you just go home then!’ You see my point? The Japanese standard response to even the most trivial of NJ criticisms is ‘go home’. When Fukushima happened, and many NJ did just that, the Japanese must have been completely wrong-footed.
I think this maybe why we some some of the bitchiness towards NJ that left, from the NJ that didn’t. Some of the NJ that stayed are maybe jealous too. Stuck in a dead end job, trying hard to fit in, married with children (so can’t leave), too old and with no relevant work experience to get a job back home. Or maybe they think that by staying, they will be somehow instantly recognizable to the Japanese as being somehow ‘less gaijin’?


前半のコメントに関する批判は、tepido orgでもしたのでそれをみていただくとして、特に太字の部分は注目したい。



外国人で残った人も日本を去った外国人を嫉妬しているのかもしれない。行き詰まった仕事をかかえ、日本社会に溶け込もうとして、また、結婚をして(それ故日本脱出できず)、老いぼれて母国では関連する仕事にもつく経験もない。あるいは、日本に留まることによって”外人”っぽくないようにみらるとでもいうのか??


 そもそもこのブログは日本にくるな、日本で仕事をするな、などというメッセージをおくり続けてきましたが、ついには、今回の震災で日本に滞留した外国人まで目の敵にしだした模様。

このヘイトブログの運営者をコラミストにしているニフコJapanTimes はどういうつもりなんでしょうね。








ビンラディン容疑者殺害

2011年05月02日 17時27分09秒 | Weblog

オバマ大統領が緊急声明「正義は遂行された」
2011.5.2 13:18


ビンラーディン殺害、米大統領「正義を達成」

「最高機密作戦。正義はなされた」 米大統領声明の要旨

2011年5月2日


オバマ大統領全文
THE SPEECH
Full text of Obama announcing the death of Osama bin Laden
Published Monday, May. 02, 2011 12:15AM


Justice has been done.

正義が実現された、と。

ここらへん、一応注目しておくと、日本の外交というか、戦略というのは、正義も云々するけれども、関係を重視してしまって、正義を引っ込めてしまう場合がある。どちらがいいか、それは難しいところですがそんな印象をもった。

で、オバマ大統領の今回の作戦を正当化する筋書きというのは、

I've made clear, just as President Bush did shortly after 9/11, that our war is not against Islam, because bin Laden was not a Muslim leader. He was a mass murderer of Muslims. Indeed, al Qaeda has slaughtered scores of Muslims in many countries, including our own.

So his demise should be welcomed by all who believe in peace and human dignity.
Over the years, I have repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin Laden was. That is what we've done. But it's important to note that our counterterrorism cooperation with Pakistan helped lead us to bin Laden and the compound where he was hiding. Indeed, bin Laden had declared war against Pakistan as well and ordered attacks against the Pakistani people.

Tonight, I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani counterparts. They agree that this is a good and historic day for both of our nations. And going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its affiliates.


 ビンラディンは大量虐殺の首謀者あり、米国人やパキスタン人、あるいは、イスラム教徒にとっても敵なのだ、ということと、もう一つはビンラディンを追い詰める事に関しては、パキスタンとも協調してやった、というところ。

米国の反応は

「USA!」ホワイトハウス前、喜び爆発

というのに象徴されるのではないでしょうか?

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
更新

Japan Probeも取り上げているが、

アメリカ人です

お願いです。こういう集まりを見て「アメリカ人は皆ああなんだ」と判断しないでもらいたいです。そんな知性を欠いたナショナリズムは私だって大嫌いなんです。そんな人たちだからこそわざわざ家を出て集まったわけなんですよ。

というコメントがある。
むしろ、上記のような人々は特異な人々なのかもしれない
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



WSJ


MAY 2, 2011, 3:30 A.M. ET
World Cheers Bin Laden Killing, Prepares for Strikes


ただ、警戒も高めている。

Indenpendt AP
'Al-Qa'ida will continue' sparks worldwide alert
AP

US embassies across the globe were placed on high alert and Americans were warned about possible reprisals for the death of the man who masterminded the September 11 attacks.


Independent AP
British embassies on high alert, says Hague
By Gavin Cordon, PA
Monday, 2 May 2011


米国の大使館もイギリスの大使館も警戒度をあげた、と。先のWSJでは豪州も同様のようですが、

日本も同様です。
【ビンラーディン殺害】警察庁、対策室を設置 政府関連施設の警備強化指示


テロ拡散の懸念について指摘する論者も、

【ビンラーディン殺害】“殉教”テロ拡散の懸念 専門家「米への反発、止まらぬ

日本に限らずある。


Wapo

Al-Qaeda threat more diffuse but persistent

Counterterrorism officials and experts described bin Laden’s death as a devastating blow to the terrorist network he helped found and build. For nearly a decade after the Sept. 11 attacks, bin Laden loomed as a symbol to emerging Islamist extremists, a man who had bloodied the most powerful nation in the world and seemed until Sunday as if he might elude that country’s desperate grasp.

But experts also said that bin Laden in recent years had served much more as a symbol than as an operational figure, and that the implications of his death for al-Qaeda are not entirely clear.


ビンラディンは、単に象徴的にな存在に過ぎず、その死の影響は未知である、という専門家の意見を紹介しています。


NYT


Bin Laden Is Dead, Obama Says
Published: May 1, 2011



Analysts said Bin Laden’s death amounted to a double blow for Al Qaeda, after its sermons of anti-Western violence seemed to be rendered irrelevant by the wave of political upheaval rolling through the Arab world.

“It comes at a time when Al Qaeda’s narrative is already very much in doubt in the Arab world,” said Martin S. Indyk, vice president and director of foreign policy at the Brookings Institution. “Its narrative was that violence was the way to redeem Arab honor and dignity. But Osama bin Laden and his violence didn’t succeed in unseating anybody.”

Al Qaeda sympathizers reacted with disbelief, anger and in some cases talk of retribution. On a Web site considered an outlet for Al Qaeda messages, forum administrators deleted posts by users announcing Bin Laden’s death and demanded that members wait until the news was confirmed by Al Qaeda sources, according to the SITE Intelligence Group, an organization that monitors radicals.

Even so, SITE said, sympathizers on the forum posted messages calling Bin Laden a martyr and suggesting retaliation. “America will reap the same if the news is true and false,” said one message. “The lions will remain lions and will continue moving in the footsteps of Usama,” said another, using an alternate spelling of Bin Laden’s name.

In the United States, the Council on American-Islamic Relations, an advocacy organization, said it welcomed Bin Laden’s death. “As we have stated repeatedly since the 9/11 terror attacks, Bin Laden never represented Muslims or Islam,” the group said in a statement. “In fact, in addition to the killing of thousands of Americans, he and Al Qaeda caused the deaths of countless Muslims worldwide.”


NYTでは、ビンラディンのシンパが復讐を叫んでいるフォーラムもある、と。
ただ、米国イスラム関係団体の一つは、ビンラディンはイスラムを代表するものではなく、その死を歓迎している、と。全体としてはオバマ大統領の演説に沿った報道といってよいのではないでしょうか?

LA Times も、

The end of Osama bin Laden

オバマ大統領の演説にそった線で報道。



For weeks, the nation's political discourse has been dominated by the silly and stupid. Donald Trump has challenged the president's legitimacy, only to be humiliated by Obama's provable birth certificate. Now, it is clear that while Obama was contesting that fatuous challenge to his leadership, he was simultaneously sifting intelligence of the most sensitive nature and authorizing an action of stupendous consequence.


Sunday night's announcement should remind the nation that the presidency is not just an office to be contested and that American values are not merely empty words to be used as political rhetoric. Obama ordered the seizure of America's most vile enemy, who resisted and was shot down. The world is better and safer for his death.


ここのところ、政治がくだらんことにかかずりあっていたので、今回の暗殺で、米国の価値というのものがたんなる政治のレトリックではないことを想起させた、と。彼の死によって、世界はよりベターで安全な場所になる、と結んでいます。

 いわゆるリベラル紙がわりに楽観的で政府のシナリオに沿った線で報道しているところにも注目。

ドイツ紙

dw-world
BREAKING NEWS | 02.05.2011
US president confirms death of al Qaeda leader Osama bin Laden


spiegel
05/02/2011

Al-Qaida Founder Dead
US Forces Kill Osama bin Laden


いまのところ、淡々と事実報道といったところでしょうか。

クリスチャンサイエンスモニターがわりにつっこんだ分析をしていて、

CSmonitor
Osama bin Laden killing may shape future of US cooperation with Pakistan



“It’s a huge embarrassment for the government of Pakistan,” says Rifaat Hussein, a military strategist at Quaid-i-Azam University in Islamabad. “This is something that [was ordered] about a week ago and the government was ether not informed or kept mum about it.”

・・・・・
Dr. Hussein says that Obama had to make this rhetorical gesture. But the extent of the Pakistani intelligence community’s help is something that will need further investigation as the story unfolds, he says.

The answer to that may shape future US cooperation with Pakistan, a country that has emerged as a base for international terrorists and Afghan insurgents, and wields influence over the efforts to find peace in Afghanistan. This operation comes at the official start of the Taliban's spring offensive in Afghanistan.


やはり、パキスタンとの関係を懸念しています。
オバマ氏は建前として、パキスタンと協調してやっているといっているが、この作戦にどれだけ、同意しているのか、それによっては、関係悪化するかもしれない、という趣旨。

 これは私も思った。パキスタンの警察なり軍隊なりがやったのならともかく、自国で他国の諜報員が外国人を殺害したら、それをやられた国の面子は丸つぶれになる。

 もう一つ問題がある。


EUobserver

EU cheers reported killing of Osama bin Laden

EU諸国はたいてい歓迎はしているものの、



But not all members of the EU parliament met the news with similar enthusiasm.

Finnish Green MEP Heidi Hautala, chairwoman of the human rights committee in the EU legislature, told this website that it would have been "much better if he was brought to justice alive."


フィンランドの人権委員の議長は、彼を生きたまま捕まえてそれから正義を実現をした方がよかった、と。

 仮に、彼が大量虐殺の首謀者としても、諜報員による殺害が正義の実現、といえるかどうか、むしろ、国際法と証拠に基づいて裁判にかけたほうがよかったのではないか、という方が筋は通っているわけです。これもニュースを読んで私にもよぎった発想です。オウム真理教の麻原でも裁判にかけずに殺害したらやはりまずい。


オランダ紙

The fight against terror is not over, says Rutte on Bin Laden's death

Monday 02 May 2011


The killing of al Qaeda leader Osama Bin Laden is an important victory in the battle against terrorism, prime minister Mark Rutte said on Monday.
‘Osama bin Laden has done terrible deeds,’ Rutte said, while congratulating US leader Barak Obama for the success of the operation.

‘Nevertheless, the war on terror is not yet over,’ news agency ANP quoted Rutte as saying.

Bin Laden was killed in a ground operation outside Islamabad, the BBC reports.

Court

Defence minister Hans Hillen said the killing of the terror network leader is a symbolic act but not one that will make the world a safer place.

'Terrorism is a many-headed monster and there will always be a new leader', he told Nos radio.

‘It is a shame he was not taken alive. A trial is always better,’ Hillen said.


 オランダの防衛大臣も同様なことを述べています。

 NYTなどは、仮に日本がやったら、正義の観念がないとか、司法の観念がないとか、ネチネチとした論調を連日続けるかも知れない。

アルジャ

What next after bin Laden death?
Osama bin Laden's death is politically momentous for the US, but may not sound death knell for al-Qaeda.
Gregg Carlstrom Last Modified: 02 May 2011



On internet forums sympathetic to al-Qaeda, a majority of commentators seem shocked by the reports of bin Laden’s death.

In the past, when US officials announced the death of high-ranking al-Qaeda members, commentators often rejected those reports out of hand. But the latest announcement by Obama, on the other hand, seems to be viewed as somewhat more credible.

“If it is true then we must thank Allah that America was not able to capture him alive,” one commentator wrote. “Else they would be humiliating him like Saddam Hussein.”

“God willing, news is not true. Catastrophic if it is authentic,” another wrote.

The US state department issued a worldwide travel alert for American citizens, and the US military increased its “force protection” level, which measures threats to military bases. A senior administration official said there were no specific threats reported, though.

'No other country was informed'

One pressing question is what bin Laden’s death means for the already strained US-Pakistani relationship. The two countries have clashed publicly in recent months over US drone strikes in northwest Pakistan and over the case of Raymond Davis, the CIA contractor arrested for murder in Lahore and then released after “blood money” was paid to the families of his victims.


 もっとも、生け捕りにしたほうが彼にとっては、フセインのような屈辱を与えることになるから、殺害のほうがまだ、ましだった、というオバマシンパのフォーラムのコメントを取り上げています。 

 また、今回の件が本当ならば破局的である、というコメントも取り上げた上、アルジャも同様に、パキスタンが作戦について知らされておらず、米パの関係が悪化するのではないか、と懸念する意見を取り上げています。


ロシアトゥデイ

Osama Bin Laden dead – Obama
permalink email story to a friend print version
Published: 02 May, 2011,




RT's military analyst Colonel Evgeny Khrushchev looks back at how Al-Qaeda, with Osama Bin Laden, became a major terrorist movement.
“[America] was a perpetrator of the anti-Soviet jihad, which was used as a proxy-war against the Soviet Union by the medium of the jihad-driven insurgency,” he said.
“On the second stage of the ‘jihad’, when America almost officially joined in from cover to overt aggression against Afghanistan and the Soviet Union by default, they brought in and started recruiting mercenaries from the Arab countries, therefore trying to spread Wahabism and Salafism [extreme form of Sunni Islamism supporting violent jihad] into the peaceful Sufi Muslim religion of Afghanistan, mostly.”
It was at that time, Khrushchev continued, when Osama Bin Laden became one of the main financers and organizers of the Arab mercenaries.
“[They] came [to Afghanistan] to make money and spread their violent and extremist ideology, which was financed jointly by Saudi Arabia, but mostly led, directed and trained by the United States of America, and orchestrated by the Central Intelligence Agency,” the military analyst concluded.



 ロシアトゥデイはアルカイーダのような過激派は、対ソ連で米国に育てられたのであり、そうした中でビンラディンは登場した、という背景を指摘。要するに、そもそも米国が種をまいといて何をやっているのか、といいたいのでしょう。


 今回の殺害で、世界がよりよく、また、より安全になったかどうか、まだまだ未知の部分が多そうですね。