皆様こんにちは!
雨がやんだと思ったら、いいお天気になりましたね。
今日は次男の運動会でした。
息子がアメリカの小学校にいたときに、運動会(Field Dayと言っていました)があるというので、期待してビデオを持って出かけたのですが、日本のものとはずいぶん違って、タイムを計ったり、個人の記録を録るものが多く地味なものだったように記憶しています。
日本に帰国してから、初めての運動会のとき。
張り切ってじいじとばあばも呼んで、クーラーボックスと敷物を持ってお弁当を作って出かけましたが、ここでも失敗。
子供は教室でクラスメートと食べ、親御さんたちはみな帰宅するようでした。
今日は、そっと出かけてそっと帰って来ました。
恥ずかしいから来ないでといわれそうなので。
さてとっさのひとことですが、今日は別れ際のセリフ。
Nice talking to you!
(ナイストーキントゥユゥ)
「お話できてよかった」という意味です。
別れ際によく使います。
Nice seeing you!
(ナイスィーインユゥ)「会えてよかった」とも言います。
そのあとにBye!と続きます。発音はバァイです。バイよりは長い感じ。
Good-bye! というのは余り聞きません。
冷たく「サヨナラもう逢わないわ」というときには映画とかでよく使われていますが。
Bye bye! (バイバァイ)というのは女性が使うのをよく聞きます。(バイバイではありません)
Well, nice talking to you.
Nice talking to you, too!
Bye!
See you!
という感じでポンポンと続きます。
Have a nice day! というのもありましたね。
(とっさのひとこと(5)参照)
短くて簡単ですので是非使ってみてくださいね。
(マーノ大佐)