Hello!とてもおひさしぶりのブログになってしまい、申し訳ありません。![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dogeza.gif)
たくさんアップしたいことがあります!![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase2.gif)
これからは短いものをもうちょっと頻繁にアップしようかと思っています。
今年も残り短いですが、来年も引き続きお付き合いくださいね。![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyob_en.gif)
さて今日のひとことは
昔の友達のことを説明するときなどに使いますね。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/note.gif)
「学校が一緒だったんだ~」
なんていいますか? Same school?もちろんこれでもいいのですが。
もっとも自然なのは、
We went to school together.
文字通り訳すと 「一緒に学校に行ったんだ」
これでいいんですね。別に待ち合わせして一緒に学校に行ったという意味ではありません。
これで学校が一緒だったという意味になります。
アメリカの高校では、学年によって履修しなければいけない科目は一応決まってはいますが
2年と3年が机を並べることもあります。
一緒にアメリカ史の授業をとっていたならば、
We'were in the same US history class. といいます。
ついでに言うと、アメリカの学校はホームルームが毎日あるわけではなく、
自分のクラスというものがありません。大学のように授業ごとに教室を移動するのです。
なので、朝登校したら、1限目の教室に行きます。その授業を一緒にとっている友達とは
ほぼ1年間一緒に授業を受けることになります。
授業の後は廊下にあるロッカーに移動して教科書を取りに行ったり、友達と待ち合わせしたりします。
映画とかドラマでそういうシーンを見たことあるかもしれませんね。
これはロッカーの前でプレゼントをもらっているところ。gleeというドラマからです。となりの子のロッカーが飾り付けられていますね。その子のお誕生日とかにこうやって飾ってお祝いしたりします。
女の子はロッカーの中をボーイフレンドの写真とか友達の写真でこんな風に飾っています。
さて応用問題です。
「職場が一緒なんだ~」
さあなんというでしょう? We went to school together がヒントです。
↓
↓
↓
はい、正解です!
We work together.
「一緒に働いている」でいいんですね。
もちろん We work for the same company. でも正解です。
こんな簡単な言い回しで表現します。
これからも「とっさのひとこと」を楽しんでくださいね。![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/usagi.gif)
byマーノ