通訳案内士試験の独学合格を強力にサポート!

ハローの教材、動画をすべて無料公開!

第2次口述試験対策<特別セミナー>

2018年03月23日 12時25分48秒 | ●2018年度<第2次口述試験>受験者へ

第2次口述試験対策<特別セミナー>

下記は、2017年度受験者向けに実施した第2次口述試験<特別セミナー>ですが、私の40年間にわたる受験指導の集大成と言えるような内容だと思います。
2018年度受験予定の方も、まず、この動画をご覧ください。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<2次セミナー>(1)(2)の資料と動画
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・資料
http://hello.ac/2017.11.5.pdf

●動画(その1)(約2時間23分)
https://youtu.be/uBKgAPU0dYI

●動画(その2)(約47分)
https://youtu.be/NbJjy3j8IYk

●動画(その3)(約1時間8分)
https://youtu.be/9_tWKmwxc0I

●動画(その4)(約10分)
https://youtu.be/oXF9u2_7tgA

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<2次セミナー>(3)の資料と動画
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・資料
http://hello.ac/2017.11.12.pdf

●動画(約1時間38分)
https://youtu.be/gF6Y8mVT1u8

●動画<模擬面接特訓>(約35分)
https://youtu.be/R5M2EP0eMk0

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<2次セミナー>(4)(5)の資料と動画
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・資料(1)<プレゼンテーション>鉄板予想問題厳選83題
http://hello.ac/2017.11.18.presentation.pdf

・資料(2)<通訳>鉄板予想問題厳選34題
http://hello.ac/2017.11.18.tuyaku.pdf

・資料(3)<プレゼンテーション>キーワードの英語訳
http://hello.ac/2017.11.18.keyword.pdf

●動画(約1時間42分)
https://youtu.be/5UgXWBUwO4k

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<第2次口述試験>の参考になる名演説
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ゆっくりでもいいから、正確に話すことを心がけましょう!

●ダグラス・マッカーサーの米国議会での退役演説
https://www.youtube.com/watch?v=M87s_I-c-Xw

●アブラハム・リンカーンのゲティスバーグ演説(from the movie 'Saving Lincoln')
https://www.youtube.com/watch?v=U2a-S3rjDBw

(私は、昨年、南北戦争の激戦地であるゲティスバーグを訪れ、リンカーンの演説に思いを馳せました)

●スティーブ・ジョブス スタンフォード大学卒業式辞(日本語字幕版)
https://www.youtube.com/watch?v=XQB3H6I8t_4&t=4s

●ケネディ大統領 就任演説
https://www.youtube.com/watch?v=fSZSbIAZlpQ

●キング牧師「I Have a Dream」(August 28, 1963)
https://www.youtube.com/watch?v=HqgrHRrssP0&t=6s

以上

コメント

2017年度第2次口述試験<プレゼンテーション>予想問題

2018年01月11日 23時03分13秒 | ●2018年度<第2次口述試験>受験者へ

2017年度第2次口述試験<プレゼンテーション>予想問題

●2017年度第2次口述試験<プレゼンテーション>予想問題(きれいに印刷できます)
http://hello.ac/2017.2jitaisaku.pdf

●第2次口述試験問題(2013年~2016年)(キレイに印刷できます!)
http://hello.ac/2ji.2013.2016.pdf

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2017年度第2次口述試験<プレゼンテーション>予想問題
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●東京オリンピック
In 1964 Tokyo hosted 18th Summer Olympic Games for the first time. It was in
the era of Japan's rapid economic growth, and a variety of infrastructure such
as Shinkansen (Bullet train), Capital expressway, and Tokyo monorail was
constructed for the Olympics. National sport stadium in Yoyogi, and Nihon
Budokan in Kudanshita, and some other sport facilities were built and used for
the games. Since then, the date of the opening ceremony, October 10th, has
become one of Japan's national holidays as “Sports Day.” Furthermore, Tokyo
was again chosen to host the Summer Olympic Games in 2020. Infrastructure
upgrade is under planning for the Olympics again. For example, new facilities
including a New National sport stadium will be constructed. Flight slots of
Haneda airport will be much increased, so it will be more and more convenient
to visit Tokyo. I really hope that a lot of foreign visitors will come to Tokyo not
only to see Olympic Games but also to experience and understand Japan and
its culture.

●北海道新幹線
Hokkaido is the most northern island among 4 major islands of Japan, and the
Shinkansen is the super-express train nicknamed “The bullet train”. It was
launched in 1964 and now it has lines extending from Tokyo to all over Japan.
In March of this year, the line between Aomori and Hakodate, from northan
Honshu to southern Hokkaido, officially began operation, therefore now we can
go to Hokkaido directly from Tokyo by Hokkaido Shinkansen, which takes about
only 4.5 hours. The line is planned to extend to reach Sapporo in 2031.
Because one of the things that many foreign visitors want to do in Japan is to
get on the Shinkansen, and also because Hokkaido is very popular tourist site,
we can recommend they take trains to visit Hokkaido more easily than before.

●築地市場
Tsukiji Ichiba is a wholesale market for seafood and vegetables located in
Tsukiji, Tokyo. It is famous as the largest seafood market in the world with
more than 500 billion Yen turnover annually. Inside Tsukiji market, auction is
held among wholesalers and middle traders every day. Beside Tsukiji Ichiba,
there is a Tsukiji Jogai Ichiba, where a lot of seafood shops and restaurants are
doing business for retailers and consumers. Tsukiji Ichiba and Tsukiji Jogai
Ichiba nowadays are very popular among foreign visitors who take a tour to
see tuna auction and enjoy fresh, tasty but reasonable seafood dishes.
With more than 80 years history, Tsukiji Ichiba has come to be undersized, and
it is planned to move to new location in Toyosu this year, but because various
problems have come out such as soil contamination and slipshod work, the
relocation has been postponed. This is one of the serious political issues now.

●伊勢志摩
Ise Shima is located around Shima peninsula in the southeast part of Mie
prefecture, or about 80 kilometers south from Nagoya. The area is designated
as the 1st national park after World War II, and includes two major tourist
spots, Ise Jingu and Shima peninsula.
Ise Jingu is the highest rank of jinja with two shrines, Naiku and Geku. Naiku
enshrines Amaterasu Omikami, the god of the sun, who is worshiped by
Imperial family, and Geku enshrines the god of cloth, food and shelter. Ise
Jingu attacts many tourists every year. Shima peninshula is famous as the
place where the Summit is held this year. The southern point of the peninsula
is Ago Bay, which is a very beautiful Ria coastline and the cultured pearls are
very famous. Ise Shima is a place for history and nature. Now the beauty of
this area was recognized again because of the Summit, so I hope more and
more tourists will visit this area.

●富士山
With hight of 3,776 meters, Mt.Fuji is Japan's highest mountain. The name Fuji
meant fire mountain in the ancients' language, acutually, it repeatedly erupted
in history. Though classified as an active volcano, Mt.Fuji last erupted about
300 years ago. At that time, 10 centimeters of ash fell on Edo, or Tokyo, which
is located about 120 kilometers away from the mountain. Mt.Fuji is registered
as a world cultural heritage. It is because Mt.Fuji has been worshiped and
loved by the Japanese since ancient times for its noble and nearly perfect cone
shape, and also because it is artistically significant as an object depicted in
many ukiyoe woodblock prints in the Edo period. Mt.Fuji is would-famous for
its beauty and the mountain is a symbol of Japan. Of course it is one of the
most popular tourist destinations in Japan.

●明治維新
After Commodore Perry came to Japan in 1853 and 1854, Japan was forced to
open its door to the world after 220 years of national isolation. Japan realized
the need to establish a modern state to get along with powerful Western
countries, so the last Shogun Tokugawa Yoshinobu stepped down in 1867 and
Emperor Meiji came to throne. Then, the Meiji Restoration, so called Meiji
Ishin, took place in 1868, which included a series of drastic political, economic,
and social changes. The new government promoted industrialization and
modernization, through abolishing the feudal system and introducing Western
culture and political systems. The Meiji Restoration also brought about
internationalization of Japan therefore it was a starting point of many foreign
tourists visiting Japan as they are now.

●広島
Hiroshima is about 340 kilometers west of Osaka on the main island of
Honshu. Hiroshima is noted as the site where the first atomic bomb was used
in World War II. Within the Peace Memorial Park, located at the epicenter of
the explosion, you can find memorials, museums and the Atomic Bomb Dome.
The dome was just 50 meters away from the ground zero, thus it was a miracle
that the iron frame of the building could survive. It is registered as a world
cultural heritage, and it has been preserved for future generations, forever to
pass on the horror and misery caused by the weapon of mass destruction used
for the first time in human history. This year President Obama visited
Hiroshima for the first time as the U.S. president and appealed for the abolition
of nuclear weapons. Though Hiroshima was once destroyed in warfare, it has
grown into one of Japan's major cities and attracts a lot of foreign tourists now.

●歌舞伎
Kabuki is the most well-known Japanese stage art. They say it started in Kyoto
in the 17th century by Okuni, originally a maiden of Izumo Shinto Shrine, but in
more recent years it has been performed exclusively by men. Kabuki is an allround
theatrical art consisting of music, dance and acting, and it is
characterized by a combination of rhythmical words and dancing, elaborate
costumes, and exaggerated make-ups. Kabuki theaters have unique features
like revolving stages for quick scene changes, trapdoors in the floor from which
actors appear, and extended passages through the audience to make actors'
entrance and exits more impressive. In Tokyo we can see Kabuki at Kabukiza
in Ginza or at National theater in Hanzomon. Is it difficult to explain Kabuki
programs in foreign language? Don't worry, for foreign visitors electric tools
which provide English explanation about the programs are available there for
their better understanding of Kabuki.

●日本の城
Japanese castles are defensive foothold to fight against invaders from
surrounding fiefs in the Warring States period. At early stage, castles were
usually constructed in mountainside because they are hard to attack and easy
to defense. But at later stage as the economy became more and more
important, the castles were normally built on flat land with moat surrounding it
in order to rule the fiefs more efficiently and activate the economy of the fief.
Because many Japanese castles were destroyed in the Meiji period or burned
down in World War II, at present there exist only 4 castles designated as
national treasures, namely, Matsumoto castle, Inuyama castle, Hikone castle,
and Himeji castle. Himeji castle, which is known for its beauty and called an
egret castle, is registered as a world cultural heritage.

●自動販売機
Vending machines are very popular in Japan and you can find them
everywhere on the streets or in the office buildings. They are very convenient
because they are running 24 hours and also because various types of things
are sold such as cigarettes, magazines, foods and drinks, and much to your
surprise, even canned Oden is available. In addition, you can choose coins,
notes, and recently various IC cards or mobile phone as a payment method,
and of course you can receive change if you pay with notes. Because vending
machines are not so popular in other countries as they are in Japan, foreign
visitors usually find the Japanese scenery with vending machines a great
curiosity, and recently it becomes one of the purposes of visiting Japan to see
the scenery. Vending machines are the symbol of Japan’s good public security.

●東京スカイツリー
With the height of 634 meters, Tokyo Skytree is the world highest tower
located at Sumida ward in Tokyo. It started operation in May, 2012 as a
broadcasting tower and sightseeing facilities. There are two viewing decks, at
350 meters and 450 meters respectively above the ground. If the weather is
fine, a view from the decks is outstanding because nothing obstructs the view.
The area in and around the tower is called Tokyo Skytree Town, which includes
a shopping center named Solamachi, an office building, a planetarium, and an
aquarium. In addition, Pockemon Center has moved in from Tokyo Tower as a
new entertainment this year. Now Tokyo Skytree and Tokyo Skytree town have
become one of the most attractive sightseeing sites in Tokyo not only for
foreign tourists but also for Tokyo residents.

●日光東照宮
Toshogu Shrine is in Nikko, about 120 kilometers north of Tokyo. It was
dedicated to Tokugawa Ieyasu, the first shogun of Tokugawa Shogunate, and it
was built after his death as a mausoleum and then renovated by the 3rd
Shogun Iemitsu, so it will be 400 years old next year. There are about 5,000
elaborate and colorful carvings on the buildings and gates of Toshogu. Three
monkeys and a sleeping cat are very famous ones, whereas many of the
carvings are in the shape of imaginary Chinese holy animals such as dragons
and kirin which, according to Chinese legends, are believed to appear only
when a fitting king governs the country. Toshogu Shrine, combined with
Futarasan shrine and Rinnouji temple, is registered as a world cultural heritage
and becomes a popular tourist site.

●日本の祭り
Matsuri, a festival in English, is a ritual to pray for gods or ancestors as a
memorial purpose. In Japan, Matsuri are held at Shinto shrines or temples. In
the Shinto shrine's Matsui, Mikoshi is usually dispatched. Mikoshi is a portable
shrine in which the spirit of a god temporarily dwells during a festival held in
god's honor. It is carried on the shoulders of local residents and marched in
their residential area. Another typical Matsuri is Bon-odori, which can be
regarded as one of the temple's festivals held in the summer. Peoples are
dancing to hold a memorial service for a departed soul. Among so many
Matsuri held all over Japan, the three most famous ones are Gion Matsui in
Kyoto, Tenjin Matsuri in Osaka, and Kanda Matsuri in Tokyo. A huge number of
tourists come to see these festivals and enjoy themselves a lot.

●わび さび
Both “Wabi” and “Sabi” are the highest aesthetic values of traditional Japanese
arts, particularly the tea ceremony and haiku. Wabi refers to a positive spirit
which accepts and enjoys rusticity and avoids being showy. Wabi was
considered the ultimate aesthetic value by the great tea master, Sen-no-Rikyu,
who perfected the art of tea ceremony in the 16th century. He prepared his tea
rooms with ornaments and utensils suited to his taste of Wabi. Sabi refers to
apparent elegance found in decline or in desolation. It was Matsuo Basho, one
of the best known haiku poets in the 17th century, who sought Sabi in his
haiku, which reflects simplicity and loneliness. Wabi and Sabi are inner value
and outer value respectively, thus both are often expressed together.

●陶磁器
Tojiki means Toki and Jiki, 2 kinds of Japanese ceramic ware. Toki is glazed
pottery with an opaque body. It was introduced to Japan from China in the 8th
century of Nara period and their production flourished with chanoyu, the tea
ceremony, in the Momoyama period of the 16th century. Seto, in Aichi
prefecture, is well-known for its ceramic production and people still refers to
Tojiki as “Setomono”. Jiki is a glazed porcelain with a white translucent body. It
was also introduced from China. In Edo period Jiki made in Arita in Kyushu was
exported from Imari port to Europe, where people appreciated its artistic
qualities. Japanese Jiki gave Europe a great cultural influence and led to the
birth of porcelain manufacturers there. Even now Arita ceramic ware can be
one of the good Japanese souvenir.

●日本の庭園
There are two types of gardens in Japan. One is a Japanese-style landscape
garden composed of rocks, trees, ponds, and other natural objects. This type
of garden is designed in accordance with the appearance of nature. The three
most famous landscape gardens, Kenrokuen in Kanazawa, Korakuen in
Okayama, and Kairakuen in Mito made by Daimyo in the Edo period are all
belong to this type. The other type is a dry landscape garden mainly composed
of rock and sand. The rocks represent mountains or islands, while the sand
represents water. One of the most famous dry landscape gardens is the one at
Ryoanji temple in Kyoto. It is known as a Zen-style dry landscape garden in
Japan. Just 15 rocks are arranged in three groupings in waves of raked white
pebbles. It is hoped that many foreign tourists will visit and appreciate those
Japanese gardens.

●上野公園
Uenokoen is a park located just in front of Ueno station in Tokyo. This place
was the territory of Kan-eiji temple, which is Tokugawa Shogun's family
temple, but it was burnt down at Boshin war at the end of the Edo period.
Then this area was owned by imperial family but later it was given to the public
as a royal gift. Now there are many cultural facilities like art museums, science
museums, Tokyo university of the arts, and the Ueno zoo. One of the museums
is the National Museum of Western Art, whose building was registered as a
world cultural heritage this year as a le corbusier's architecture works. Talking
about Uenokoen, we never forget to tell a very popular statue of Saigo
Takamori and his dog, who protected Edo town from a disaster of warfare. The
statue's area is famous for cherry blossoms and becomes very busy in the
peak season. I believe Uenokoen is worth visiting for foreign tourists, too.

●東京駅
The Tokyo station is Japan's central station and it is the largest train terminal
in Japan. Many Shinkansen lines start here to various destinations all over
Japan. The Tokyo station is located just in front of the Imperial Palace and
connected to the Palace by Miyuki street. The station building, which was
designed by a famous architect Tatsuno Kingo, is built of red brick and noted
for its beauty. The station started operation in 1914, and it survived the Great
Kanto Earthquake, but it was heavily damaged by the Tokyo air raids in 1945.
After the war, the station building was restored but due to safety point of view,
restored building was temporally 2 stories only though the original was 3
stories. 60 years later, at last the building was restored to the original design.
Now the Tokyo station building is designated as important tangible cultural
assets, and it has become one of the places worth visiting for tourists.

●富嶽三十六景
Fugaku means Mt.Fuji, so it literally means 36 scenes of Mt.Fuji, the famous
landscape woodblock prints of Ukiyoe in the Edo period. The artist is
Katsushika Hokusai, who depicted Mt.Fuji from various places applying the
rules of perspective. The number of the works appears 36, but actual number
is 46, because this Ukiyoe series was a great success, so after it had
completed with 36 works, another 10 works were additionally published.
Among 46 scenes the most famous one should be the work titled Kanagawaoki
Namiura, which depicts large waves and a boat almost caught in the waves
with small Mt.Fuji in the background. This art works gave strong influence on
Western artists like a painter Gogh or a composer Debussy.

●五街道
Gokaido literally means five main roads, which originate in Nihonbashi to other
important districts in the Edo period. They are Tokaido, Nakasendo, Koshuu
Kaido, Oushuu Kaido, and Nikko Kaido. Tokaido is the most famous and busiest
among the five roads. It is about 500 kilometers long and has 53 stations
between Edo Nihonbashi and Kyoto Sanjoo Ohashi. Those stations were
depicted in landscape Ukiyoe woodblock prints by Utagawa Hiroshige. On the
Gokaido Tokugawa government set up checkpoints called Sekisho in order to
watch out inflow of weapons and outflow of women. That is because Tokugawa
government forced feudal loads' family live in Edo as a kind of hostages, so the
government were cautious about woman's going out of Edo. Now that people
are free to travel anywhere without checkpoints, we hope a lot of foreign
tourists move inside Japan and enjoy it.

●法隆寺
Horyuji Temple is located in Ikaruga district in Nara prefecture. It was built in
the beginning of the 7th century, in the Asuka Era, by Shootoku Taishi who was
a son of the Emperor and an excellent politician at that time. It is said that he
deeply believed in Buddhism and wanted it spread throughout Japan, that is
why he founded some temples, one of which was Horyuji Temple. Its original
buildings were burnt down by fire and current buildings were re-constructed in
the 2nd half of the 7th century, but anyway they are still the oldest wooden
buildings in the world. Horyuji Temple shows the ancient times' style and
layout of Buddhist Temple, including the five-story pagoda and the main hall.
The temple owns more than 30's national treasures, and together with Hokkiji
Temple, it is registered as a world cultural heritage.

●数寄屋造り
Sukiyazukuri is one of the Japanese house styles. Sukiya means a tearoom, so
Sukiyazukuri is a house with a tearoom, and this style was developed and
established in the Edo period. Because Sukiya is a tearoom and the rusticity is
the highest aesthetic value in tea ceremony, Sukiyazukuri has simple but
elegant design. It is characterized by the use of bamboo or cedar logs, a small
and modest alcove, and various kinds of sliding doors such as Fusuma or
Shooji. The most famous examples of Sukiyazukuri houses are Katsurarikyu
and Shuugakuinrikyuu in Kyoto, both of which were built for imperial family in
the Edo period. Visiting those places, foreign tourists can feel the flavor of
Japanese culture.

●和食
Washoku means Japanese traditional dishes. A basis of Washoku is Ichiju
Sansai, or one soup and three dishes. Washoku is characterized by following
factors such as healthful diet and good balance in nutrition, the use of various
fresh and seasonal materials, expression of beautiful nature and changing
seasons, and deep relation with annual events like the New Year. A typical
Washoku is Kaiseki Ryoori, which is the carefully prepared meal served prior to
a tea ceremony. Other dishes are Sushi, Tenpura, Yakitori, Soba noodles and so
on. Washoku is registered as UNESCO's world intangible cultural asset.
Besides, “the day of Washoku” is set on November 24th and many events
relating to Japanese food are held on that day so as to understand Japanese
food culture. Now one of the purposes for foreign travelers visiting Japan is to
taste Washoku.

●武士道
Bushido literally means “The Way of the Bushi” and refers to the moral code of
samurai warriors which was gradually established between the Kamakura
period and the Edo period. It is based on Confucian ethics and promotes ideas
such as bravery, loyalty to one's load, senses of shame and honor. Dying an
honorable death was also of great importance to samurai who practiced
seppuku, the ritual form of suicide done by cutting ones own belly when taking
responsibility of one's own actions. Typical example is revenge of Ako Roshi, 47
loyal samurai avenged their load by killing Kira Kozukenosuke who brought
dishonor upon their load. Finally they were ordered to practice seppuku, which
was honorable death for them.

●熊野古道
Kumano Kodo, or old routes to Kumano, are the routes leading to Kumano
Sanzan Shrines in the Medieval period. Kumano Sanzan are three shrines such
as Hongu shrine, Shingu shrine, and Nachi shrine, which all located in the Kii
peninsula. The faith in Kumano Sanzan was at a peak from ancient times to
the Medieval period, and many believers ranging from emperors and nobles to
the commoners made their pilgrimages to Kumano. Because Kumano is a
mountainous area, some routes are crossing steep mountains along remote
trails. Now Kumano Kodo is registered as a world cultural heritage. It offers all
the visitors the chance to imagine what it was like to pilgrimage to Kumano
long ago, and to understand the history of Kumano old routes and the sacred
sites.

●しまなみ海道
Shimanami Kaido is a nickname for Honshu-Shikoku connection road
Onomichi-Imabari route. As the Japanese nickname means “Sea route along
many islands”, the route includes 10 bridges to cross Setonaikai, or Seto
Inland Sea via 6 major islands. The length is about 60 kilometers long. The
scenery is very beautiful and the breezing wind is cool and fresh. The road can
be used not only for automobiles but also for bicycles and pedestrians. It is
very rare for bicycles to cross over the sea, Shimanami Kaido has recently
become popular among cyclists, and the riders from all over the world want to
run on the road. For easy travelers who do not carry their own bicycles, rentalbicycles
are available at stations along the route and drop-off is possible.

●アキバフクロウ
Akibafukurou is a new type of cafeteria located in Akihabara, Tokyo. In the
shop a lot of Fukurou, or owls are bred and customers can touch them. The
concept of the shop is to offer extraordinary healing experience. The cafeteria
requires advance reservation and a small group can be accepted at a time. As
this place is introduced by Trip Adviser and is highly recommended, a lot of
free foreign travelers drop in there when they come to enjoy Japanese pop
culture in Akihabara.

●奥の細道
Okuno Hosomichi is one of the most famous travelogues in Japan by Matsuo
Basho who perfected Haiku verse form as a Japanese art in the Edo period. He
and his pupil Sora left Edo in 1689 March and visited Oushuu and Hokuriku,
then final place in the travelogue is Ohgaki. The journey took about 150 days,
and Basho made a lot of excellent Haiku on the way. The haiku made at
Hiraizumi, Risshakuji temple, Mogamigawa river are famous in particular.
Okuno Hosomichi was published in 1702 after his death. Because Basho is very
famous poet also in overseas countries, the spots he visited and made Haiku
can be popular sightseeing destinations.

●明治神宮
Meiji Jingu, or Meiji Shrine was constructed to be dedicated to the Emperor
Meiji and his wife. The location is just in front of Harajuku station on Yamanote
Line. There was a Daimyo, or a feudal load's house there in the Edo period,
and then the land ownership was transferred to Royal family in Meiji period. A
vast shrine zone is covered with the forest, a lot of rare insects and creatures
are living in the heart of one of the largest metropolitan in the world. It is also
very famous that Meiji Jingu receives the largest number of visitors in the New
Year holidays every year. The opposite side of Harajuku station is Takeshita
street which is famous for Japanese pop culture. Visitors to Meiji Jingu can take
time to go there to feel both old and new aspects of Japan at a same time.

●浅草
Asakusa is a famous sightseeing spot in Tokyo and very popular among foreign
tourists. The center of the town is Sensoji Temple, the oldest temple in Tokyo.
Its gate hanging a big red lantern called Kaminarimon, is a symbol of Asakusa.
From Kaminarimon to Sensoji Temple is Nakamise shopping street. There are
traditional shops along the street, many of which started business in the Edo
period. Another famous street in Asakusa is Denpoin street, where visitors can
enjoy traditional Japanese culture, for example, we see many foreign tourists
wearing rental Japanese kimono are walking around the area. Behind the
Senosji temple is Hanayashiki, the oldest amusement park in Japan, which
reminds people of the good old days. On the other hand, Tokyo Skytree, which
is located within a walking distance from Asakusa, is the most advanced aspect
of Japan. In short, Asakusa has both old and new elements, thus it is the ideal
place for foreign tourists to understand Japan.

●永平寺
Eiheiji Temple is the head temple of Sotoshu, one of the sects of Buddhism and
characterized by Zen concept. It started in the 13th century By Dogen, a
founder of Sotoshu. Dogen first learned Tendaishu at Enryakuji Temple in
Hieizan, later he went to China to learn Zen Buddhism and brought it back to
Japan. As his new idea was severely attacked by other existing Buddist sects,
Tendaishu in particular, he escaped from Kyoto and moved to Echizen, current
Fukui, and constructed Eiheiji Temple to propagate Sotoshu. His Zen teaches
that enlightenment can be achieved through strict mental and physical
practices such as zazen. Zen is an important part of Japanese culture, and now
accepted by Western people. Eiheiji Temple offers visitors an opportunity to
experience zazen. It is now very popular even among foreign tourists, too.

●比叡山
Hieizan are mountains stretching over Kyoto and Shiga. They have been sacred
mountains since the old days and there are Hiyoshi Shrine and Enryakuji
Temple. Hiyoshi Shrine is a head of Hiyoshi shrines, Hie shrines, and Sanno
shrines all over Japan. Enryakuji is a head temple of Tendaishu, founded by
Saicho in the 8th century. Later Hieizan Enryakuji Temple became a center of
Japanese Buddhism and produced a lot of famous Buddhist priests such as
Honen, Shinran, Eisai, Dogen, and Nichiren. Though Enryakuji Temple was
once destroyed by Oda Nobunaga in the 16th century and declined, it was
rebuilt and recovered later. Enryakuji is registered as a world cultural heritage.

以上

コメント

宮本武蔵の「五輪の書」に学ぶ勝利の鉄則

2018年01月11日 23時02分43秒 | ●2018年度<第2次口述試験>受験者へ

宮本武蔵の「五輪の書」に学ぶ勝利の鉄則

●受剣聖たれ!
生涯無敗の剣聖である宮本武蔵に学んで、合格必勝を勝ち取れ!

●わが兵法を学ぼうと思う人は、修行の法がある。
第一に、邪(よこしま)でないことを願うこと。
第二に、兵法の鍛錬に励むこと。
第三に、もろもろの芸(武芸・芸能)を学ぶこと。
第四に、さまざまな職能の道を知ること。
第五に、ものごとの利害・得失をわきまえること。
第六に、あらゆることについて鑑識力を身につけること。
第七に、目に見えないところを洞察すること。
第八に、わずかな事にも注意をすること。
第九に、役に立たないことをしないこと。
おおかたこのような道理を心がけて、兵法の道を鍛錬すべきである。

●何ごとも勝つということは、道理がなくて勝つことはできない。
(本セミナーの道理に従って、勝っていただきたい)

●心に片時も兵法のことを忘れず、正しい道に励めば、技術的にも勝ち、ものを見る目において人に勝ち、また、鍛錬によって全身が自由自在になるので、身体的にも人に勝ち、さらにこの兵法に馴れ親しんだ心であるので、精神的にも人に勝つ。この境地まで到達すれば、どうして人に負けるということがあろうか。
(これより、片時も、受験のことを忘れてはいけない。道理に従って鍛錬すれば負けるということはない)

●役に立たぬ事を、せざる事。
(ダラリの法則(ムダ、ムラ、ムリ)に常に注意せよ!受験にムダなことは一切しないこと)

●心、常に、道を離れず。
(常在戦場!)

●千日の稽古をもって鍛となし、万日の稽古をもって錬となす。
(これをもって、鍛錬という)

●固く決意して、朝な夕な鍛練して技を磨きつくして後、自然に自由になり、おのずから奇跡的な力を得、神通力の不思議があるのである。これが武士として兵法修行をする心意気である。
(道理に従い、鍛錬し、奇跡の神通力を手にせよ。これが受剣聖の心意気である)

●戦いの姿勢は、平常の姿勢を兵法の姿勢とし、兵法の姿勢を平常の姿勢とすることが肝要である。よくよく吟味すべきである。
(本試験は平常心で臨むこと。平常心で臨めるように、準備しておくこと)

●構えあって構えなし。
(準備万端整えば、自ずから、臨機応変、変幻自在に難問い対応できる)

●人のまねをせずに、その身に応じ、武器は自分の使いやすいものでなければならぬ。
(「300選」(=武器)は、自分の使いやすいようにして使え)

●体の大きい者も小さい者も、心をまっすぐにして、自分自身の条件にとらわれないようにすることが大切である。
(外国語を話すことが得意な者も苦手な者も、その利点を生かして対応せよ)

●一理に達すれば万法に通ず。
(受験の極意が理解できれば、恐れるものは何もない)

●敵に先手をとられたときと、自分から先手をとって敵にしかけたときとでは、倍も違うものである.
(試験室入場の際、元気な声で、Good morning! Good afternoon! と挨拶する。先手必勝)

●打ち込む態勢をつくるのが先、剣はそれに従うものだ。
(話す前に、一呼吸おいて、話す内容を確認せよ。流れるように話せるはずだ)

●我、事において後悔せず。
(後悔のない闘いを戦え!)

●書物を読むばかりでは兵法の道に達することはできない。この書に書き付けたことを、自分自身のこととして、ただ書物を見るとか、習うとか思わず、物真似をするというのではなく、すなわち、自身の心の中から見出した道理とするよう、常にその身になって、よくよく工夫しなければならない。
(この資料を読むだけでは、受験の極意を得ることはできない。自ら、理解し、納得し、自分に合うように工夫して鍛錬しなければ、受剣聖になることはできない)

以上

コメント

<第2次口述試験対策特別セミナー>(3)の<鉄板資料>を公開!

2018年01月11日 23時01分51秒 | ●2018年度<第2次口述試験>受験者へ

<第2次口述試験対策特別セミナー>(3)の<鉄板資料>を公開!

11月12日に開催しました<第2次口述試験対策特別セミナー>(3)の資料を公開させていただきます。
本セミナーの動画は、現在、編集、準備中です!

●<2次セミナー>(3)資料(キレイに印刷できます)
http://hello.ac/2017.11.12.pdf

●<第2次口述試験対策特別セミナー>(3)<鉄板資料>

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【1】第 2 次口述試験 合格必勝の鉄板法則
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

四つの評価項目を意識しながら、回答することが大切である。
①プレゼンテーション ②コミュニケーション ③文法及び語彙 ④発音及び発声

●試験開始まで
(1)男性、女性ともにスーツを着て試験に臨むこと。試験官をリスペクトする。
(2)時間には余裕をもって、早めに試験会場に行くこと。心の余裕が平常心を生む。
(3)合格必勝の信念固く、最後の1分1秒まで、ハローの資料、「300 選」を見返すこと

●試験室での心得
(1)入室の際には、大きな声で、「Good morning!」「Good afternoon!」と言う。先手必勝。
(2)試験官が、通訳ガイドタイプ か 大学教員タイプ か見分ける。
(3)通訳ガイドの立場で話すこと。
(4)大きな声で話すこと。
(5)試験官とは談笑するような気持で話すこと。決闘モードになってはいけない。

●通訳対策
(1)日本語が読み終わってから、5~6 秒後に話し始めること。
(2)ゆっくりでいいので、文法的に正しく話すことを心掛けること。
(3)単文(S+V)を重ねて話すと話しやすい。

●プレゼンテーション対策
(1)プレゼンテーションは、テーマを与えられてから、30 秒以内に話し始めること。
(2)プレゼンテーションの長さは、1分 30 秒~1分 45 秒を目安に話すこと。1分前後でも合格の事例あり。
(3)接続詞(And, But)を使い、単文(S+V)を重ねて話すと話しやすい。
(4)英作文よりも英借文を心掛けよ。
(5)話せば話すほど危険である。話しすぎないこと。
(6)沈黙してしまったら、終わりである。ともかく、1分間は話すこと。
(7)最後の最後まで、熱意とやる気をアピールせよ。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【2】「口述試験の内容について」で示された例題(プレゼンテーション)の回答例
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

●ポイント
(1)話す内容をできる限り簡素なものにして、単文を重ねて回答を作成すると下記のようになる。
(2)最後一文により、「外国人観光客の訪日旅行」がテーマであることを示す。

●京都の地理・地形・気候.
Kyoto is (located) in a basin (which is) surrounded by high mountains.
This is why it is very hot in summer and very cold in winter in Kyoto. Kyoto was the capital of Japan for more than 1,000 years and there are many (Buddhist) temples and (Shinto) shrines. Many foreign tourists visit Kyoto every year.

<訳>
京都は、高い山々に囲まれた盆地の中にあります。これが、京都が、夏とても暑く、冬とても寒い理由です。京都は、1000 年以上に渡り日本の都だったので、多くのお寺や神社があります。多くの外国人観光客が、毎年、京都を訪れています。

●日本の首都
Tokyo is the capital of Japan and it is the center of Japan’s politics, economy and culture.
The Imperial family live in the Imperial Palace in Tokyo. Asakusa, Ginza and Akihabara are the popular places many foreign tourists visit.

<訳>
東京は日本の首都であり、日本の政治、経済、文化の中心です。天皇一家は、東京にある皇居に住んでいます。浅草、銀座、秋葉原は、多くの外国人旅行者が訪れる人気のある場所です。

●日本の農業
Japan’s major agricultural product is rice. Because of Japan’s decrease in agricultural production, it is one of the largest food importers in the world.
And Japan’s food selfsufficiency rate has been as low as about 40 per cent (Washoku or Japanese cuisine was designated as Intangible Cultural Heritage in 2013.)

<訳>
日本の主な農産物は米です。日本の農産物の生産量の減少により、日本は、世界でも有数の食糧輸入国となっています。日本の食料自給率は、約 40%と低いです。(和食は 2013 年に無形文化遺産に登録されました。)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【3】「口述試験の内容について」で示された例題(通訳)の回答例
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●ポイント
単文を重ねて回答を作成すると下記のようになる。

●浅草は、江戸時代から演劇でにぎわう歓楽街でした。浅草寺は、雷門にぶら下がる大きな提灯が有名ですが、仲見世と呼ばれる商店街と共に象徴的な観光地点となっています。
Asakusa has been a popular amusement area with theatrical entertainments since Edo period.
Sensoji Temple is famous for its big lantern hanging from Kaminarimon thunder gate. The temple is a symbolic sightseeing spot together with a shopping street called Nakamise.


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【4】<通訳・プレゼンテーション>鉄板予想問題150題
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●日本の自然
ワシントン条約、比叡山(延暦寺)、日本の地震、日本の活火山、日本の温泉、日本三名山(富士山、立山、白山)

●日本の気候
台風、梅雨、地球温暖化、日本の気候

●富士山
富士山、富士五湖(山中湖、河口湖、西湖、精進湖、本栖湖)

●桜
桜の名所、紅葉の名所

●歴史
天皇、将軍、天皇と将軍の違い、朝廷、幕府、大名、踏絵、忍者、武士道、五街道、鎖国、黒船、五稜郭 、大政奉還、グラバー園、明治の産業革命、明治維新、鹿鳴館 、西郷隆盛、勝海舟、20 世紀の日本に起こった大きな変化、日本史で最も重要な人物、日本史で最も重要な出来事、

●世界遺産
日本の世界遺産、「神宿る島」宗像・沖ノ島と関連遺産群、法隆寺(世界最古の木造建築)、国立西洋美術館、姫路城、原爆ドーム、東大寺(大仏)、清水寺、奈良公園、日光(東照宮)、厳島神社、熊野参詣道、熊野古道、平泉の文化遺産、富士山、富岡製糸場と絹産業遺産群、白神山地、屋久島、知床

●世界無形文化遺産
能、文楽、狂言、歌舞伎、日本の伝統芸能、和食、和紙

●東京オリンピック

●観光地
東京の観光地、明治神宮、浅草(浅草寺、雷門、仲見世通り)、東京スカイツリー、東京タワー、銀座、皇居、小江戸(川越)、お台場、日光、箱根、鎌倉、平泉、京都、伏見稲荷大社、二条城、平安神宮、東大寺、小京都、奈良、春日大社、奈良公園、伊勢神宮、姫路城、大宰府、日本三景(松島、天橋立、厳島)、三名園(後楽園、兼六園、偕楽園)

●観光ルート、街道
四国八十八ケ所、熊野詣、熊野古道(熊野三山を結ぶ)、広域観光周遊ルート

●買い物
銀座、秋葉原、東京で買物に行くならどこがお勧めか

●城
日本の城、天守閣、江戸城三名城(姫路城、熊本城、名古屋or大坂城)
●祭
日本三大祭(祇園祭、神田祭、天神祭)、京都三大祭(祇園祭、葵祭、時代祭)、東北三大夏祭(仙台七夕まつり、青森ねぶた祭、秋田竿燈まつり)、お盆(盆踊り)

●新幹線
リニアモーターカー、北海道新幹線

●宿泊施設
民泊、ビジネスホテル

●宗教
日本の宗教、仏教、寺、神社と寺の違い、大仏(奈良の東大寺)、大仏(鎌倉の高徳院)、五重塔、こま犬、おみくじ、座禅、除夜の鐘、神輿

●美術、工芸
富嶽三十六景、磁器、陶器、七宝焼、西陣織

●文化
茶の湯、生け花、平家物語、枕草子(清少納言)、寝殿造、数寄屋造、武家造、日本式庭園(山水庭園)(枯山水)、借景、俳句、武士道、アニメ

●生活習慣、生活様式、国民性
浴衣、はっぴ、はかま、帯、畳、箸、障子、襖、自動販売機

●年中行事・祝祭日
新年会、ひな祭り、子供の日、夏至

●食べ物
寿司、天ぷら、すき焼き、しゃぶしゃぶ、うどん

●スポーツ
相撲、柔道、空手

●教育
塾、予備校

●日本人
本音と建前、義理と人情、わびとさび、君が代、日の丸


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【5】「世界遺産」(World Heritage)の説明の仕方
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●世界遺産
日本には、現在、21 の 世界遺産 があります。そのうち、17 は 文化遺産 で、4つが 自然遺産 です。富士山は 2013 年に 世界文化遺産 に登録されました。

There are now 21 World Heritage Sites in Japan.
And 17 out of them are Cultural Heritage Sites and the other 4 are Natural Heritage Sites.
Mt. Fuji was designated as World's Cultural Heritage in 2013.

●富士山
高さが 3,776 メートル で、富士山は日本で最も高い山である。富士山は 活火山 に分類されているが、最後に噴火したのは約 300年前である。ほぼ完璧な円錐形をした富士山は、その美しさで世界に知られており、日本の象徴である。富士山は 2013 年に 世界文化遺産 に登録されました。

With a height of 3,776 meters, Mt. Fuji is Japan's highest mountain.
Though classified as an active volcano, Mt. Fuji last erupted about 300 years ago.
Its almost perfect cone shape is world-famous for its beauty and the mountain is a symbol of Japan.
Mt. Fuji was designated as World's Cultural Heritage in 2013.

●「神宿る島」宗像・沖ノ島と関連遺産群は、2017年に世界文化遺産に登録されました。
Sacred Island of Okinoshima and Associated Sites in the Munakata Region was designated as World's Cultural Heritage in 2017.

●法隆寺
法隆寺は、世界最古の木造建築 です。法隆寺は 1993 年に 日本最初の世界文化遺産 に登録されました。

Horyuji Temple is the oldest wooden structure in the world.
It was designated as the first World's Cultural Heritage in Japan in 1993.

●姫路城
姫路城は 国宝 です。姫路城は、1993 年に 日本最初の世界文化遺産 に登録されました。

Himeji Castle is a National Treasure. It was designated as the first World's Cultural Heritage in Japan in 1993.

●東大寺
奈良にある東大寺は、8世紀の中頃に建造された日本で最も有名な寺院のひとつです。東大寺は 日本最大の仏像 を安置しており、大仏殿 は 世界最大の木造建造物 です。東大寺は 1998 年に 古都奈良の文化財の一部 として、世界遺産に登録されました。

Todaiji in Nara was built in the middle of the 8th century and is one of the most famous 6
temples in Japan.
It houses Japan's largest statue of Buddha and the Great Buddha's hall is the world's largest wooden structure.
The temple was designated as a World Heritage Site as a part of the cultural property of Ancient Nara in 1998.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「無形文化遺産」(Intangible Cultural Heritage)の説明の仕方
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●無形文化遺産
日本には、現在、22 の 無形文化遺産 があります。和食 は 2013 年に、和紙 は 2014 年に、それぞれ、無形文化遺産 に登録されました。

There are now 22 Intangible Cultural Heritage (of Humanity) in Japan.
Washoku or Japanese cuisine and Washi or Japanese traditional handmade paper were designated as Intangible Cultural Heritage in 2013 and in 2014 respectively.

●和食 は 2013 年に 無形文化遺産 に登録されました。
Washoku or Japanese cuisine was designated as Intangible Cultural Heritage in 2013.

●和紙 は 2014 年に 無形文化遺産 に登録されました。
Washi or Japanese traditional handmade paper was designated as Intangible Cultural Heritage in 2014.

●能は 2008 年に 無形文化遺産 に登録されました。
Noh was designated as Intangible Cultural Heritage in 2008.

●歌舞伎 は 2008 年に 無形文化遺産 に登録されました。
Kabuki was designated as Intangible Cultural Heritage in 2008.

●文楽 は 2008 年に 無形文化遺産 に登録されました。
Bunraku was designated as Intangible Cultural Heritage in 2008.

●雅楽 は 2009 年に 無形文化遺産 に登録されました。
Gagaku was designated as Intangible Cultural Heritage in 2009.

以上

コメント

<第2次口述試験対策特別セミナー>の資料と動画のまとめ

2018年01月11日 23時01分09秒 | ●2018年度<第2次口述試験>受験者へ

<第2次口述試験対策特別セミナー>の資料と動画のまとめ

●<2次セミナー>は合格への最短距離を示すナビ!
2017年度<第2次口述試験対策特別セミナー>(2次セミナー)は、(1)(2)(3)(4)(5)の計5回開催しましたが、それぞれの資料と動画を下記にまとめました。
まだ動画をご覧になっていない受験者の皆さんは、是非、資料を印刷してご覧いただきたいと存じます。

地図もナビもなく、ただ、車を乗り回しても、目的地には到着できません。
<2次セミナー>は、合格という目的地に最短で到着できるナビです。

「日本的事象英文説明300選」の重要事項の暗記は、第2次口述試験合格のための必要条件ではありますが、十分条件ではありません。
むやみやたらに「300選」を暗記すれば、それで合格できるというものではありません。

<2次セミナー>と「300選」を両輪として、準備をすることによって、合格という目的地に、結果として最短で到着できるのです。

<2次セミナー>と「300選」を勉強してダメならばダメです。断言できます!

●ものごとを為すには、まず「決心」が大切です。
「決心」がなければ何も達成できないし、強い「決心」があれば、かなりのことが達成できます!
https://youtu.be/oXF9u2_7tgA

為せば成る
なさねばならぬ何事も
成らぬは人の為さぬなりけり
(米沢藩主・上杉鷹山)

●「日本的事象英文説明300選」をご希望の方は下記をご覧ください。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/1c2c0c0d82c19d1e7ad24fda018d2154

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<2次セミナー>(1)(2)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・資料
http://hello.ac/2017.11.5.pdf

●動画(その1)(約2時間23分)
https://youtu.be/uBKgAPU0dYI

●動画(その2)(約47分)
https://youtu.be/NbJjy3j8IYk

●動画(その3)(約1時間8分)
https://youtu.be/9_tWKmwxc0I

●動画(その4)(約10分)
https://youtu.be/oXF9u2_7tgA

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<2次セミナー>(3)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・資料
http://hello.ac/2017.11.12.pdf

●動画(約1時間38分)
https://youtu.be/gF6Y8mVT1u8

●動画<模擬面接特訓>(約35分)
https://youtu.be/R5M2EP0eMk0

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<2次セミナー>(4)(5)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・資料(1)<プレゼンテーション>鉄板予想問題厳選83題
http://hello.ac/2017.11.18.presentation.pdf

・資料(2)<通訳>鉄板予想問題厳選34題
http://hello.ac/2017.11.18.tuyaku.pdf

・資料(3)<プレゼンテーション>キーワードの英語訳
http://hello.ac/2017.11.18.keyword.pdf

●動画(約1時間42分)
https://youtu.be/5UgXWBUwO4k

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
11月19日開催<第2次セミナー>(5)参加者のご感想(その4)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●植山先生、有益なセミナーありがとうございました。
とても学ぶことの多いセミナーで、目から鱗なことが一杯ありました。
*300選のキーポイントだけでも覚えよ!
*自分の守備範囲で話すこと!
*余計なことは言わない!
*自信を持った態度で話す!
なるほどと納得することばかりです。
私の場合、守備範囲を超えて話し墓穴を掘りそうなので、しっかり肝に銘じて何回もその言葉を唱えて本番に臨みたいと思います!
来年はない!と背水の陣で臨むことを誓います!
本当にありがとうございました。

●植山先生
昨日は素晴らしいセミナーを本当にありがとうございました。
合格のためのノウハウはもちろんのこと、試験に臨む際一番大切な心構えを教えていただき、最後まで諦めずに強い意志を持って努力しようと心を新たにいたしました。
300選の勉強が足りずに模擬面接は不本意な結果になりましたが、植山先生のユーモアに救われました。(リニアモーターカーの問題で名古屋弁で皆を笑わせてくださいました。)
先生が教えてくださったポイント(キーワードをゆっくりしっかり伝えて、余計なことは言わず、自分の守備範囲に話を持ってくること)はとても役に立ちます。
先生のお話を伺って、私の通訳案内士の理想像が固まりました。「通訳案内士はエンターテイナーである。」
日本を訪れる外国人旅行者に最高のおもてなしができるエンターテイナーを目指して、残りの日々頑張りたいと思います。
最後になりましたが、セミナーが終わってお疲れのところ300選に快くサインしてくださいまして心より感謝申し上げます。

●植山先生
19日のセミナー ありがとうございました。
家にいても 1人では はかどらないので 皆様と時間を 共有させていただき とても 皆様のレベルが高いので 自分は ダメだと思いながら 後 2週間 先生のポイントを参考に 奇跡を信じて 頑張りたいとおもいます。
先生には 2度 発音を 注意され意識していないということは今まで それで ずっと英語を話してとと 思うと とても 恥ずかしいです。
これから それを 直すのも 目標になりました。

●植山先生へ
2次対策セミナー(その5)もお世話になりました。
(その4)は都合が付けず参加できませんでしたが、昨日は長時間に渡り、講座や模擬練習とても勉強になりました。
少し遅れて会場に着いて、一番後ろの席に着いたおかげで(?)他の方のプレゼンの間に集中して一つ一つ整理することができました。
先ず、300選の中のキーワードをきちんと言えるようにすること、残りの期間に準備をしっかりして、本番で落ち着いて準備したものが言えるようにすることが今の私の課題です。
まだ不安ですが、合格の報告ができるように頑張ります。
今後ともよろしくお願い致します。

●<2次セミナー>(5)(11月19日開催)参加者のご感想(その1)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/e054cd6616b78804a871f2a693aab38e

●<2次セミナー>(5)(11月19日開催)参加者のご感想(その2)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/d2ffc1558a8fcf24b56ec416512bb304

●<2次セミナー>(5)(11月19日開催)参加者のご感想(その3)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/c5d4d974242151af7e888aca8963111a

以上

コメント

2017年度に必ず出る! プレゼンテーション予想問題<鉄板厳選55題>

2018年01月11日 23時00分32秒 | ●2018年度<第2次口述試験>受験者へ

2017年度<第2次口述試験>に必ず出る!
プレゼンテーション予想問題<鉄板厳選55題>

●<鉄板厳選53題>(キレイに印刷できます)
http://hello.ac/gensen55.pdf

・日本の火山
・日本の温泉
・日本の地震
・日本の気候
・梅雨
・台風
・桜
・明治維新
・天皇と将軍の違い
・日本の世界遺産
・法隆寺
・姫路城
・厳島神社
・熊野古道
・富士山
・大仏(東大寺、高徳院)
・日本の無形文化遺産
・能
・歌舞伎
・東京オリンピック
・新幹線
・明治神宮
・浅草
・東京スカイツリー
・京都の観光
・奈良の観光
・日本三景(厳島、松島、天橋立)
・三名園(兼六園、後楽園、偕楽園)
・神社と寺の違い
・五重塔
・伏見稲荷大社
・比叡山(延暦寺)
・おみくじ
・座禅
・民泊
・リニアモーターカー
・広域観光周遊ルート
・四国八十八ケ所
・生け花
・茶の湯
・すき焼き
・寿司
・天ぷら
・相撲
・枕草子
・平家物語
・富嶽三十六景
・浴衣
・日本庭園(山水庭園、枯山水)
・京都三大祭(祇園祭、葵祭、時代祭)
・夏至
・新年会
・塾
・予備校
・本音と建前

以上

コメント

出題されなければ、私は切腹してもいいくらいの気持ちです!

2018年01月11日 22時58分19秒 | ●2018年度<第2次口述試験>受験者へ

出題されなければ、私は切腹してもいいくらいの気持ちです!

●必ず、出題されます!!!
第2次口述試験まで、あと3日と迫ってきました。
ここは、浮足立つことなく、<2次セミナー>の資料を繰り返し、見直し、試験会場まで持参して最後の1分1秒まで復習してください。
これまでの出題傾向から、必ず多くが出題されるはずです!
万一、出題されなければ、私は切腹してもいいくらいの気持ちです。

●<2次セミナー>(1)(2)の資料
http://hello.ac/2017.11.5.pdf

●<2次セミナー>(3)の資料
http://hello.ac/2017.11.12.pdf

●<2次セミナー>(4)(5)の資料

・資料(1)<プレゼンテーション>鉄板予想問題厳選83題
http://hello.ac/2017.11.18.presentation.pdf

・資料(2)<通訳>鉄板予想問題厳選34題
http://hello.ac/2017.11.18.tuyaku.pdf

・資料(3)<プレゼンテーション>キーワードの英語訳
http://hello.ac/2017.11.18.keyword.pdf

●プレゼンテーション予想問題<鉄板厳選30題>
http://hello.ac/gensen30.pdf

以上

コメント

第2次口述試験 既出問題最終確認(2013年度~2016年度)

2018年01月11日 22時56分30秒 | ●2018年度<第2次口述試験>受験者へ

第2次口述試験 既出問題最終確認(2013年度~2016年度)

●2015年度出題

<逐次通訳>
・そば
・干潟
・鳥居
・眼鏡橋
・富士登山
・酢飯
・山梨県のブドウ
・チューリップ
・迎賓館
・日本橋
・偕楽園
・大阪

<プレゼンテーション>
盆栽
御朱印
ラムサ-ル条約
下駄
おばんざい料理
日本の免税制度
ひな祭り
日本の世界遺産
江戸城
茶室の役割
厄年
国立西洋美術館
川柳
日本の城の種類
人力車
合気道
神社
日本の家庭
お盆
江戸時代の身分制度
鏡開き
天皇制度
高野山
日本の国立公園
振袖
和紙
グリーンツーリズム
初詣
七夕
納豆
七五三
お伊勢参り
漆器
提灯
駅の自動改札

●2015年度出題

<逐次通訳>
・おせち料理
・ラジオ体操
・駅弁
・歌舞伎
・源氏物語
・古墳
・桜
・山梨県
・神道
・青森県のりんご
・扇子
・相撲力士
・築地市場
・着物
・町人文化
・東京湾の埋め立て地
・灘の酒
・日本の家電製品
・日本の城
・日本建築
・忍者
・福岡県の看板
・戻ってきた財布
・野猿公苑
・歴史的地区
・和食

<プレゼンテーション>
おすすめの日本のおみやげ
おでん
お受験
お地蔵さん
お茶漬け
お彼岸
カプセルホテル
けん玉
ゴールデンルート
ししおどし
デパ地下
ナマハゲ
のれん
一年を表す漢字
一万円札に描かれた人物
横綱
家元制度
火祭り
懐石料理
街コン

金閣寺の構造
金沢の名産品
軍師
恵方巻き
血液型
源氏物語
高山祭
合掌造り
坂本龍馬
札幌雪まつり
殺陣
漆器
渋谷スクランブル交差点
出羽三山
出雲大社
書院造
小京都、
招き猫
新撰組
神楽、
精進料理
聖徳太子
西国三十三箇所
千円札に描かれた人物
銭湯
打ち水
大奥
棚田
地下足袋
中山道
田んぼアート
冬至
東海道五十三次
道の駅
徳川家康
鍋料理
日本で人気のスポーツ
日本のアイドル
日本のバレンタインデー
日本のハロウィン
日本のミュージカル
日本の湖
日本の城の種類とその特徴
日本の蒸気機関車
日本の数字の数え方
日本の野生動物
日本人のくせ
忍者
卑弥呼
付き出し
風林火山
風鈴
仏像の種類と特徴
優先席
立山黒部アルペンルート
流行語大賞
路面電車

●2014年度出題

<逐次通訳>
・ICカード
・ひらがなとカタカナ
・マナー
・日本の祭り
・日本の城
・白川郷
ハッピーマンデーについて

<プレゼンテーション>
古墳
高野山
黒船について
鎖国
初詣
日本アルプス
日本における最大の木造建築
日本の自然災害について
日本三景
風鈴
宝くじ
北陸新幹線について
明治維新
厄年
福袋
東海道五十三次
草津温泉の特徴と行き方

●2013年度出題

<逐次通訳>
・浮世絵
・温泉
・祇園祭
・秋葉原
・新幹線
・日本の自然

<プレゼンテーション>
19世紀の日本に起こった大きな変化について
2011年の東日本大震災の最も被害を受けた地域とその現状について
温泉に入る時に気をつけること
絵馬について
居酒屋について
江戸について
侍について
新幹線について
東京が日本の他の地域と異なる点について
東北の魅力的なスポットについて
日本でお薦めのスキ―場
日本で年末年始に行われること
日本の季節ごと見られる草花について
日本の宗教について
日本の伝統芸能について
富士山
浮世絵について
旅館について

以上

コメント

2017年度第2次口述試験<通訳問題>予想問題

2018年01月11日 22時56分11秒 | ●2018年度<第2次口述試験>受験者へ

2017年度第2次口述試験<通訳問題>予想問題

●観光地が重要!
2次試験ガイドラインには「日本の観光地等に関連する地理、歴史並びに産業、経済、政治及び文化についての主要な事柄のうち外国人観光旅客の関心の強いものを題材とする」とあり、観光地が重要となりました。

●第2次口述試験問題(2013年~2016年)(キレイに印刷できます!)
http://hello.ac/2ji.2013.2016.pdf

●1次試験対策としても重要!
2016年度1次試験のガイドラインには、「試験は、通訳案内士の業務を適切に行うために必要な読解力、日本文化等についての説明力、語彙い力等の総合的な外国語の能力を問うものとする」とあり、下記は、1次試験対策としても重要です。

●下記の出典は、ほとんど「日本的事象英文説明300選」です。

【観光地】

●富士山
高さが3,776メートルで、富士山は日本で最も高い山である。富士山は活火山に分類されているが、最後に噴火したのは約300年前である。ほぼ完璧な円錐形をした富士山は、その美しさで世界に知られており、日本の象徴である。
With a height of 3,776 meters, Mt. Fuji is Japan's highest mountain. Though classified as an active volcano, Mt. Fuji last erupted about 300 years ago. Its almost perfect cone shape is world-famous for its beauty and the mountain is a symbol of Japan.

●京都
京都は1,000年以上日本の古都だった。よって、京都では金閣寺や清水寺といった日本で最も有名な史跡の数々を訪れることが出来る。金閣寺は西洋では “The Temple of the Golden Pavilion”の名で広く知られる寺だ。清水寺は崖からはみ出す形で建てられており、その広い舞台と木造の支柱で有名だ。
Kyoto was an ancient capital of Japan for over 1,000 years. So, there you can visit some of Japan's most famous historic sites such as Kinkaku Temple and Kiyomizu Temple. Kinkaku Temple is known in the West as “The Temple of the Golden Pavilion.” Kiyomizu Temple is built out over a cliff and is famous for its wide veranda and tall wooden pillars.

●奈良
奈良は8世紀の日本の古都の一つだった。よって、奈良には、奈良公園や大仏が安置されている東大寺を始めたくさんの史跡がある。奈良には落ち着いた伝統的な雰囲気が未だに漂っている。
Nara was an ancient capital of Japan in the 8th century. So, it has many places of historical interest including Nara Park and Todaiji Temple, in which a large statue of Buddha is located. The city retains a serene traditional atmosphere.

●日光
日光は人気のある観光地で、徳川幕府の初代将軍である徳川家康を祀る精巧に建造された東照宮が特徴である。日光は自然と人工の美の調和があまりにもすばらしいため、「日光を見ずして結構と言うなかれ」という有名な諺がある。
Nikko is a popular tourist site characterized by the elaborately constructed Toshogu Shrine dedicated to Tokugawa Ieyasu, the first shogun of the Tokugawa Shogunate. In Nikko the harmony between nature and man-made beauty is such that there is a famous expression, "Never say kekko (wonderful) until you see Nikko."

●箱根
箱根は、数多くの温泉地、美しい景色、快適な気候のお陰で、一年を通じて客が絶えない地である。東京からの交通の便のよさ、富士山の眺望、地域の豊富な施設がその魅力を増している。
Hakone is a popular all-year tourist site because of its many hot-spring resorts, beautiful scenery and comfortable climate. Its easy access from Tokyo, views of Mt. Fuji, and the plentiful facilities in the district also add to its attraction.
●鎌倉
鎌倉は東京の約50キロ南西にある。12世紀の終わりから14世紀初頭まで鎌倉は鎌倉幕府の所在地だった。鎌倉には多くの名所旧跡があり京都、奈良とともに世界中から訪問者を惹き付けてる。
Kamakura is about 50 km southwest of Tokyo. From the end of the 12th century through the early 14th century, Kamakura was the seat of the bakufu or feudal military government. The city has many historical and cultural sites and, along with Kyoto and Nara, draws visitors from all over the world.

●明治神宮
明治神宮は東京最大の神社である。この神社は明治天皇と昭憲皇后を祀っている。二人は1868年の明治維新についで、日本の近代化が始まるのを目撃した。神社は檜で造られており、簡素ではあるが壮大な古典的な神道様式で建てられている。明治神宮は大都会の喧噪のど真ん中におけるオアシスである
Meiji Shrine is the largest Shinto shrine in Tokyo. This shrine is dedicated to Emperor Meiji and Empress Shoken, who oversaw Japan's entry into the modern world following the Meiji Restoration of 1868. The shrine buildings are made of Japanese cypress and built in a classic Shinto architectural style that is simple but grand. It is a special oasis in the midst of all the big-city hustle and bustle.

●東京スカイツリー
東京スカイツリーは、東京にある世界で最も高い電波塔です。それは、2012年5月22日に開業しました。高さは634mです。地上350メートルと450メートルの高さにある2つの展望台では、東京の景色を楽しむことができます。スカイツリーのふもとには、ショッピングとエンターテインメントの施設である「東京スカイツリータウン」があります。ここには、数多くのショップやレストランのほか、水族館やプラネタリウムもあります。
Tokyo Skytree is the world's tallest broadcasting tower in Tokyo. It opened on May 22 in 2012. It is 634 meters tall. With the two observation decks at 350 meters and 450 meters, it lets you enjoy the landscape of Tokyo. At the foot of the Skytree there is "Tokyo Skytree Town," a shopping and entertainment complex that has an aquarium and a planetarium as well as many stores and restaurants.

●東大寺
東大寺は、日本で最も有名で歴史的にも重要な寺院のひとつであり、奈良の主要な目印となる建物だ。東大寺は8世紀の中頃に国分寺の総本山として完成した。東大寺は日本最大の仏像(大仏)を安置している。大仏殿は世界最大の木造建造物だ。もっとも、18世紀初頭に建造された現在の大仏殿は創建時の3分の2の大きさしかないが。
Todaiji is one of Japan's most famous and historically significant temples, and is a major landmark of Nara. Todaiji was completed in the middle of the 8th century as the head temple of all provincial Buddhist temples of Japan. It houses Japan's largest statue of Buddha (Daibutsu). Also, the Great Buddha's hall of Todaiji is the world's largest wooden structure, even though the present reconstruction of the early 18th century is only two thirds the size of the original.

●法隆寺
法隆寺は、奈良県北部に位置しており、それは、世界最古の木造建築である。法隆寺は、日本における仏教の中心的存在として607年に建立され、その歴史的建築様式、芸術、そして宗教のために、我が国で最重要なものの一つである。仏教が、この国じゅうで盛んとなり広がったのは、この法隆寺こそが始まりであった。
Horyuji Temple is located in the northern part of Nara Prefecture and it is the oldest wooden structure in the world. Founded in 607 as a center for Buddhism in Japan, Horyuji Temple is one of Japan's most significant gems for the historic architecture, art, and religion. It was from here that Buddhism blossomed and spread throughout the land.

●松島
松島は日本三景の一つとされている。松島は、「松の島」を意味し、松に覆われた数多くの小さな島々で有名である。島々と海がよく調和して、どんな季節や天候においても、息を呑むほどすばらしい景観を見せてくれる。
Matsushima is regarded as one of the three most famous scenic locations in Japan. Matsushima, which means Pine Islands, is distinguished by its many small pine-covered islands. The harmony between islands and sea creates breathtaking beauty which is outstanding in any season or weather.

●天橋立
天橋立は日本三景の一つとされている。天橋立は「天の橋」を意味し、松の木が並ぶ長い砂州である。天の橋を見るためには、その景色に背を向けてかがみ、脚の間から眺めるとよい。
Amanohashidate is regarded as one of the three most famous scenic locations in Japan. Amanohashidate, which means Heavenly Bridge, is a long sandbar lined with pine trees. To see the heavenly bridge, you are supposed to turn your back to the scenery, bend over, and look from between your legs.

●宮島
宮島は日本三景の一つとされている。宮島は「神社のある島」を意味し、長い支柱で海の上に張り出している荘厳華麗な厳島神社で有名である。厳島神社にある朱色の大鳥居は、それが作り出す海の上に浮いているように見える印象で有名である。
Miyajima is regarded as one of the three most famous scenic locations in Japan. Miyajima, which means Shrine Island, is famous for the magnificent Itsukushima Shrine extending over the sea on long pillars. Its large red torii is renowned for the impression it gives of floating on the sea.

●後楽園
岡山にある後楽園は日本三名園の一つである。後楽園は江戸時代に岡山の大名が造ったもので、園内には茶室や池や滝などがある。
Koraku-en in Okayama is one of the three most famous landscape gardens in Japan. Constructed in the Edo period by a local lord, Koraku-en includes tea ceremony houses, ponds, and waterfalls.

●兼六園
金沢にある兼六園は日本三名園の一つである。兼六園は金沢の大名が屋敷の敷地内に造ったもので、園内にある3つの築山と2つの池はよく知られており、また、そのうちの一方の池の端に立っている石灯籠も有名である。
Kenroku-en in Kanazawa is one of the three most famous landscape gardens in Japan. Constructed on the site of a local lord's residence, Kenroku-en is well-known for its three landscaped hills and two ponds, and for a stone lantern that stands next to one of the ponds.

●偕楽園
水戸にある偕楽園は日本三名園の一つである。偕楽園は水戸の大名が隠居場として造ったもので、梅の花が満開になる2月20日から3月31日にかけてこの庭園で行われる梅祭りが特に有名である。
Kairaku-en in Mito is one of the three most famous landscape gardens in Japan. Constructed by a local lord as a retreat, Kairaku-en is particularly well-known for its Plum Tree Festival held from February 20 through March 31 when the plum blossoms are at their peak.

【自然】
●桜
桜の木は華やかに花を咲かせ、約2週間という短期間で花を散らす。これは日本人の間に、古代の文化的信条が基になっている、また、短くて儚い人生の本質を思い起こさせ、感傷的な感情を抱かせる。また、桜の花は、長くて寒い冬のあとに春が本格的にやって来たという知らせであると考えられているので、日本人は自然と嬉しい気分になる。さらに、日本人は家族や友人と花見を楽しむのが好きだ。これらが、なぜ日本人が桜の花をとても好むのかの理由のいくつかである。
Cherry trees bloom brilliantly and lose their flowers in the short span of about two weeks. This evokes a sentimental feeling among Japanese, drawn from an ancient cultural belief, and reminding us of the short, transitory nature of human life. Also, cherry blossoms are regarded as the official signal that spring has come after a long, cold winter, so people are naturally in a cheery mood. Besides, Japanese people like to enjoy “hanami,” or cherry- blossom-viewing parties, with family or friends. These are some of the reasons why Japanese love cherry blossoms in particular.

●日本の地勢
日本は非常に山がちな島国である。日本の全陸域面積がカリフォルニアよりも少し小さいのに、67%が山地である。平野はわずか13%である。また、世界に800個ある活火山のうち110個が日本にある。温泉の数は火山の数と大いに関係する。日本には多くの火山があるので、日本は温泉に恵まれている。
Japan is a very mountainous island nation. Although its total land area is a little smaller than California, 67% is covered by mountains. Plains account for only 13%. Japan also has 110 of the world's 800 active volcanoes. The number of hot springs has a lot to do with the number of volcanoes. Because Japan has lots of volcanoes, it abounds in natural hot springs.

●日本の気候
日本には春夏秋冬というはっきりした四季があり、春と夏の間には雨季もある。日本の気候は、夏と冬の季節風、海流、地勢に影響を受けている。
There are four distinct seasons in Japan; spring, summer, fall and winter. There is also a rainy season between spring and summer. Japan's climate is influenced by summer and winter monsoons, ocean currents and topographical features.

●日本の春の魅力
5月初旬木々は新しい緑に包まれる。とりわけ春は桜が非常に美しく開花し、人々は木の下で花見を楽しむ季節である。また、暑すぎず寒すぎないので、春は旅行をするには最もよい季節のひとつである。
In early May, trees are covered in fresh green. Above all, spring is the season when cherry blossoms bloom so beautifully, and people enjoy “hanami,” or Cherry-Blossom- Viewing picnics, under the trees. Also, since it is neither too hot nor too cold, spring is one of the best seasons to travel.

●日本の夏の魅力
野外活動に興味があるのなら、海水浴や登山を楽しむことができる。また夏は日本各地で花火大会や盆踊りを楽しむことができる。
If you are interested in outdoor activities, you can enjoy swimming in the sea or climbing mountains. You can also enjoy viewing fireworks displays and Bon dances, throughout Japan in summer.

●日本の秋の魅力
暑すぎず寒すぎないので、秋は旅行するには最もよい季節のひとつである。それに、魚介類や野菜を含むたくさんの旬のおいしい食べ物が秋に出回る。また、美しく色づき始めている山の紅葉を楽しむことができる。
Because it is neither too hot nor too cold, it is one of the best seasons to travel. Besides, a lot of delicious food including seafood and vegetables in season is available in autumn. Also, you can enjoy viewing the beautifully changing colors of autumnal leaves in the mountain.

●日本の冬の魅力
北海道ニセコのようなスキーリゾートでスキーやスノーボーディングを楽しむことができる。ニセコの粉雪は日本で最高のものと見なされている。さらに、宮城県と山形県の境にある蔵王へ行くことを勧める。蔵王は雪をかぶった木々の冬の景観で有名である。
You can enjoy skiing and snowboarding in ski resorts such as Niseko in Hokkaido. Its powdery snow is regarded as the best in Japan. Also, I can recommend that you go to Zaozan, on the border of Miyagi and Yamagata Prefectures. This place is famous for its winter landscape of ice-covered trees.

【文化・歴史・その他】
●歌舞伎
歌舞伎は、男性だけによって歌や音楽に合わせて演じられる伝統的な舞台劇である。歌舞伎は、リズミカルな台詞、踊り、凝った衣装、舞台装置の組み合わせが特徴である。
Kabuki is a traditional stage drama performed exclusively by men to the accompaniment of songs and music. It is characterized by a combination of rhythmical words, dancing, elaborate costumes, and stage sets.

●能
能は、謡曲と呼ばれる語り唄、ならびに、笛と3種の太鼓からなる囃子方に合わせて、ほとんど男性だけによって演じられる古典舞台芸術である。能は、象徴的かつ高度に様式化された演技と精巧な面が特徴である。
Noh is a classical stage art performed mostly by men to the accompaniment of recitative chants called yokyoku and an orchestra consisting of a flute and three types of drums. It is characterized by symbolic, highly stylized acting, and elaborate masks.

●文楽
文楽は、浄瑠璃として知られる、音楽を伴う語り唄に合わせて演じられる古典人形劇である。文楽の魅力は、熟達した人形遣いと浄瑠璃語りの唄声のハーモニーにある。
Bunraku is a classical puppet play performed to the accompaniment of narrative ballads known as joruri. Its charm lies in the harmony of skilled puppeteers and the voices of the joruri singer.

●生け花
生け花は、花を生けるための日本の伝統技法である。生け花は、その発達の初期段階では、茶室を飾るための特殊技法として用いられ、茶の湯と深く結びついていた。
Ikebana is the traditional Japanese art of arranging flowers. In its earlier stages of development it was closely related to the tea ceremony, being used as a special technique for decorating the tearoom.

●茶の湯
茶の湯は、特製の抹茶を出す技法や作法である。茶の湯は、禅宗の僧院で始められたものだが、今日では、心の落ち着きや上品な礼儀作法を磨くための芸術的修練の一形態とみなされている。Cha-no-yu is the art and ritual of serving special powdered tea. It originated in the monasteries of Zen Buddhism, but today it is regarded as a form of artistic discipline for the cultivation of mental composure and elegant manners.

●日本庭園
日本庭園は、岩、樹木、池、その他の自然物からなる風景式庭園を指す。この種の庭は、自然の景観を模して設計してある。
Nihon-teien refers to a landscape garden composed of rocks, trees, ponds, and other natural objects. This type of garden is designed in accordance with the appearance of nature.

●枯山水
枯山水は、主に岩と砂から構成される、水を用いない風景式庭園である。岩は山や島を表わし、砂は水を表す。
Karesansui is a dry landscape garden mainly composed of rocks and sand. The rocks represent mountains or islands, while the sand represents water.

●祇園祭
祇園祭は、八坂神社のために催される祭であるが、京都三大祭の一つである。7月いっぱい行われているが、山車の行列が見られる17日に最高潮に達する。山車の中には、囃子方を乗せたものもある。
Gion-matsuri, held in honor of Yasaka Shrine, is one of the three great festivals of Kyoto. Conducted throughout the month of July, it reaches its high point on the 17th with a parade of floats, some of which carry groups of musicians.

●時代祭
時代祭は「時代の祭典」であるが、平安神宮のために催される祭で、京都三大祭の一つである。時代祭は10月22日に行われ、見ものは、京都に都が置かれていた1,200年間の様々な時代を象徴する衣装をまとった人々の行列である。
Jidai-matsuri, or "Festival of the Ages," is held in honor of Heian Shrine and is one of the three great festivals of Kyoto. The festival is held on October 22, and its highlight is a procession of people dressed in costumes representing various periods of Kyoto's 1,200-year history."

●葵祭
葵祭は2つの賀茂神社のために催される祭で、京都三大祭の一つである。葵祭は5月15日に行われる。祭の名称は、行列の参加者の頭部を飾るのに用いられる葵の葉に由来する。
Aoi-matsuri, held in honor of the two Kamo Shrines, is one of the three great festivals of Kyoto. The festival is held on May 15. The name of the festival comes from the leaves of the aoi (hollyhock) plant that are used to decorate the heads of the participants in the procession.

●明治維新
明治維新は狭義には徳川幕府を倒した1867年のクーデターである。しかしもっと広義には日本の近代化の始まりを記したものである。19世紀半ばに西洋に門戸を開放してから、日本には、西洋の科学技術から徴兵制、民主主義にいたるまで外国の様々なものがたくさん入ってきた。日本は封建的な幕府を廃して、立憲君主国に発展していったのである。
The Meiji Restoration is narrowly defined to refer to the 1867 coup d'etat that overthrew the Tokugawa shogunate, but it more broadly marked the beginning of Japan's modernization. Following the opening of the country to the West in the mid-19th century, Japan had an influx of various foreign things from Western technology to the military draft system to democracy. Japan abolished its feudalistic shogunate system and developed into a constitutional monarchy.

●将軍
将軍は普通、「総司令官」と訳されている。最初は、遠征軍の最高司令官に対して天皇が与える臨時の称号であった。後に、日本の行政府の長に対して天皇から与えられる正式の称号になった。この将軍の制度は19世紀半ばまで続いた。
Shogun is usually translated as generalissimo. It was originally a temporary title given by the emperor to the commander-in-chief of an expeditionary army. Later, it developed into the official title given by the emperor to the administrative head of the country. This shogunate system lasted until the mid-19th century.

●すきやき
すきやきは、薄切りの牛肉、タマネギ、豆腐、椎茸を食卓に置いた鍋で煮た料理である。味付けには、砂糖、醤油、酒が加えられる。
Sukiyaki is a dish of thinly sliced beef, onions, tofu, and shiitake mushrooms cooked in a pan at the table. Sugar, soy sauce, and sake are added for flavor.

●天ぷら
天ぷらは衣をつけて油で揚げた魚介類や野菜で、特製のつゆを添えて出される。
Tempura is seafood and vegetables that are dipped in batter, deep-fried and served with a special sauce.

●にぎり鮨
にぎり鮨は、小さな俵型のご飯に生魚の切り身を乗せた、寿司の一種である。にぎり鮨は醤油につけて食べられる。
Nigiri-zushi is a kind of sushi consisting of a slice of raw fish on a small oval-shaped ball of boiled rice. It is eaten after being dipped in soy sauce.

以上

コメント

毎年恒例の試験直前<切腹鉄板資料>公開!

2018年01月11日 22時55分57秒 | ●2018年度<第2次口述試験>受験者へ

毎年恒例の試験直前<切腹鉄板資料>公開!

●「外国人観光旅客が多く訪れている」観光地が要注意!

2017年度通訳案内士試験ガイドラインでは、第2次口述試験の試験方法について、下記のような変更がありました。
https://www.jnto.go.jp/jpn/projects/visitor_support/interpreter_guide_exams/exam_guideline.html

(旧)試験は、日本の観光地等に関連する地理、歴史並びに産業、経済、政治及び文化についての主要な事柄・・・
(新)試験は、外国人観光旅客が多く訪れている又は外国人観光旅客の評価が高い観光資源に関連する地理、歴史並びに産業、政治及び文化についての主要な事柄・・・

即ち、「外国人観光旅客が多く訪れている」観光地が要注意ということです。

●毎年恒例の試験直前<切腹鉄板資料>
「外国人観光旅客が多く訪れている」観光地の代表例として、東京、京都、奈良の主な観光地を含む通訳問題(プレゼンテーションとしても使える)を作成しましたので、下記は、暗唱できるまで準備をしておいてください。
これは、試験直前にお送りする毎年恒例の試験直前<切腹鉄板資料>です!
万一、出題されなければ、私は切腹してもいいくらいの気持ちです。(笑)

●「外国人観光旅客が多く訪れている」観光地(キレイに印刷できます)
http://hello.ac/kankouchi.pdf

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「外国人観光旅客が多く訪れている」観光地
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●東京
東京は、江戸時代には、江戸と呼ばれて、徳川幕府の中心地でした。
江戸の名称は、1868年に「東京」に変更され、1872年に京都から東京に都が遷されました。
今日、東京は、日本の政治、経済、文化の中心で、東京都の人口は約1,400万人です。
東京の有名な観光地には、明治神宮、浅草、銀座、東京タワー、皇居東御苑があります。

Tokyo was called Edo in the Edo period and it was the center of the Tokugawa Shogunate (Government).
The name of Edo was changed to Tokyo in 1868 and the Capital was transferred (moved) from Kyoto to Tokyo in 1872.
Today Tokyo is the center of politics, economy and culture in Japan and the population of Tokyo Metropolitan is about 14,000,000.
The famous sightseeing spots in Tokyo are (include) Meiji Shrine, Asakusa, Ginza, Tokyo Tower and the East Gardens of the Imperial Palace.

※東京都の人口:13,742,906人(2017年10月1日現在)

●京都
京都は、1,000年以上にわたって日本の古都でした。
京都の有名な観光地には、二条城、金閣寺、京都御所、平安神宮、三十三間堂、清水寺があります。
二条城、金閣寺、清水寺は、1994年に世界遺産に登録されました。

Kyoto was the ancient capital of Japan for over (more than) 1,000 years.
The famous sightseeing spots in Kyoto are (include) Nijo-jo Castle, Kinkakuji Temple (Golden Pavilion), Kyoto Imperial Palace, Heian Jingu Shrine, Sanjusangendo Temple and Kiyomizu Temple.
Nijo-jo Castle, Kinkakuji Temple (Golden Pavilion) and Kiyomizu Temple were designated as World Heritage Sites in 1994.

※世界遺産「古都京都の文化財」(17)
賀茂別雷神社、賀茂御祖神社、教王護国寺(東寺)、清水寺、延暦寺、醍醐寺、仁和寺、平等院、宇治上神社、高山寺、西芳寺(苔寺)、天龍寺、鹿苑寺(金閣寺)、慈照寺(銀閣寺)、龍安寺、本願寺(西本願寺)、二条城

●奈良
奈良は、8世紀の日本の古都でした。
特に有名な観光名所としては、東大寺、春日大社、奈良公園などがあります。
東大寺には、日本最大の大仏があり、大仏殿は世界最大の木造建築です。
東大寺は、1998年に世界遺産に登録されました。
奈良公園には1,000頭以上の鹿がおり、鹿は古くから春日大社の神の使いとして考えられています。

Nara was the ancient capital of Japan in 8th century.
The famous sightseeing spots in Nara are (include) Todaiji Temple, Kasuga Taisha Shrine and Nara Park.
Todaiji Temple houses Japan's largest statue of Buddha and the Great Buddha's hall is the world's largest wooden structure.
Todaiji Temple was designated as World Heritage Site in 1998.
There are more than 1,000 deer in Nara Park and the deer is considered to be "an errand of God" of Kasuga Taisha Shrine from old days.

※世界遺産「古都奈良の文化財」(8)
東大寺、春日大社、春日山原始林、興福寺、元興寺、薬師寺、唐招提寺、平城宮跡

※神の使い=an errand of God

●特に、下記はしっかり覚えておいてください。

<東京>
明治神宮:Meiji Shrine
東京タワー:Tokyo Tower
皇居東御苑:the East Gardens of the Imperial Palace

<京都>
二条城:Nijo-jo Castle
金閣寺:Kinkakuji Temple (Golden Pavilion)
京都御所: Kyoto Imperial Palace
平安神宮:Heian Jingu Shrine
三十三間堂:Sanjusangendo Temple
清水寺:Kiyomizu Temple

<奈良>
東大寺:Todaiji Temple
春日大社:Kasuga Taisha Shrine
奈良公園:Nara Park

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2017年度2次試験<受験速報><受験レポート>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●2017年度2次試験<受験速報>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/3594de1a4bced282563dc50813dfb389

●2017年度2次試験<受験レポート>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/2677346714f8c5d3a4129e4b9a2e0db6

以上

コメント