今日高知から松山に向かって車で山の中の道を通った。そのとき目に入る数字を3ケタに区切り、即座に発音する。例えば、電話番号で、509-9877 だと、877をとって、eigh hundred and seventy-seven と発声する。9877を発声する意味はあまりない。なぜなら、9と、877と分けて英語では発声するので。877で十分である。自分の前に止まった車のナンバーが44-87なら、487と発音する。これで発声に切れが良くなるはずである。
看板で多かったのは、病院の看板。○○産婦人科、○○整形外科。gynaecology,orthopendics.
ゆずり車線、登はん車線は、slower traffic lane か。 この先急カーブ: a hairpin curve ahead. 安全運転:safe driving safety driving でもいいのかも知れない。このさき気をつけて:Beware ahead , Have an eye ahead,
スピード落とせ:slow down,農村活性化センターみかわ:the agricultural village revitalization center Mikawa。こういう固有名詞は頭から訳しておいていいのではないか。revitalization center of an agricultural village などと言わなくていので、意味を聞かれた時に、it is a revitalization center set up for revitalizing this agricultural village of Mikawa などといえばいいのだろう。三坂峠 Misaka Pass 標高700m は 700 meters above sea level, 道の駅:Road station ,a station on the road などと意味を考えて言う必要はないと思う。まず第一頭が疲れるから。ふれあい国道33号線:friendly national road route 33 か?
新緑の緑がきれいだな: fresh leaves are very beautiful. でものたりなくて、目を出すをどういうか? 辞書を調べると、shootまたはsprout が使える。shooting in this season, sprouting up in this season さらに木にを加えるなら、on trees か 。よって、Fresh leaves shooting in this seaon on trees are very,very beautiful, aren't they? などといえば、かなりセンスのいい英文になっているはずです。私はいま軽トラックのあとを走っています:I am now following a van vehicle with an about 100m distance kept between us.
看板で多かったのは、病院の看板。○○産婦人科、○○整形外科。gynaecology,orthopendics.
ゆずり車線、登はん車線は、slower traffic lane か。 この先急カーブ: a hairpin curve ahead. 安全運転:safe driving safety driving でもいいのかも知れない。このさき気をつけて:Beware ahead , Have an eye ahead,
スピード落とせ:slow down,農村活性化センターみかわ:the agricultural village revitalization center Mikawa。こういう固有名詞は頭から訳しておいていいのではないか。revitalization center of an agricultural village などと言わなくていので、意味を聞かれた時に、it is a revitalization center set up for revitalizing this agricultural village of Mikawa などといえばいいのだろう。三坂峠 Misaka Pass 標高700m は 700 meters above sea level, 道の駅:Road station ,a station on the road などと意味を考えて言う必要はないと思う。まず第一頭が疲れるから。ふれあい国道33号線:friendly national road route 33 か?
新緑の緑がきれいだな: fresh leaves are very beautiful. でものたりなくて、目を出すをどういうか? 辞書を調べると、shootまたはsprout が使える。shooting in this season, sprouting up in this season さらに木にを加えるなら、on trees か 。よって、Fresh leaves shooting in this seaon on trees are very,very beautiful, aren't they? などといえば、かなりセンスのいい英文になっているはずです。私はいま軽トラックのあとを走っています:I am now following a van vehicle with an about 100m distance kept between us.