ふたたび、映画 【Ghost】〔ゴースト〕から。
サムは同僚のカールと歩きながら、日本人との商談を気にして、日本語での
挨拶を懸命におぼえようとしたり、依然としてそわそわしている。
『…俺にゃ、うまく説明なんかできないよ…』、と落ち込むので、カールは、
『だいじょうぶさ!』、とはげます。
カールは、サムがジャケットの下にサスペンダーをしてきているのに気づき
こんどは、それを誉めはじめる。
するとサムは、その気になってきて、
Sam 【 Are they me ? 】と、聞き返します。
さて、この【 Are they me ? 】とはどういう意味でしょうか?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 Are they me ? 】ここでは→〔 俺に似合うか? 〕
という意味合いですよねぇ~。 (^o^)
文法正しい英語で言えば:
→【 Do they look good on me? 】
でしょうが、そこは、くだけた会話なので、
こういう表現がぴったりするんですよね。
(^^)v
あなたも聞いたことありますかぁ~?
→( ..)φカキカキ
サムは同僚のカールと歩きながら、日本人との商談を気にして、日本語での
挨拶を懸命におぼえようとしたり、依然としてそわそわしている。
『…俺にゃ、うまく説明なんかできないよ…』、と落ち込むので、カールは、
『だいじょうぶさ!』、とはげます。
カールは、サムがジャケットの下にサスペンダーをしてきているのに気づき
こんどは、それを誉めはじめる。
するとサムは、その気になってきて、
Sam 【 Are they me ? 】と、聞き返します。
さて、この【 Are they me ? 】とはどういう意味でしょうか?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 Are they me ? 】ここでは→〔 俺に似合うか? 〕
という意味合いですよねぇ~。 (^o^)
文法正しい英語で言えば:
→【 Do they look good on me? 】
でしょうが、そこは、くだけた会話なので、
こういう表現がぴったりするんですよね。
(^^)v
あなたも聞いたことありますかぁ~?
→( ..)φカキカキ