あんず☆のペーパーバックはお宝箱

英語多読始めました&英語多読始めましょ♪
~めざせ!1000万語!~

あんず☆からのお知らせ

★現在の登録洋書数600冊以上(9/4)★語数1200万語(2011で終了)★お断り・当ブログや英語学習に関係のないコメントやトラックバックなどは削除させていただきます。なにとぞご了承ください。

Mercy Watson: Something Wonky this Way Comes(Mercy Watson#6)

2011年05月18日 | ★YL2

更新、滞りがちでごめんなさい

Mercy Watson: Something Wonky this Way Comes

情報
作者:Kate DiCamillo
ジャンル:動物 ほのぼの
種類:ペーパーバック、児童書
YL:2.0
ページ数:87ページ
語数:2197
お気に入り度:☆☆☆☆
Chris Van Dusen
Candlewick

ストーリー
ある土曜日、When Pigs Flyという映画を見に行くことにしたWatson夫妻。映画には特に興味のないMercyだったが、映画館で売っている"real butter"というポップコーンの売り文句に反応したMercy。がぜん行く気満々。となりのLincoln姉妹と近所の子供たちFrankとStellaも連れて、いざドライブインシアターへ!

感想
車に乗ったまま見る屋外の映画館だったらペットもOK(?)ということでMercyも映画館へ。ところがシリーズ最後ということもあってかこの映画館に今までの登場人物が勢ぞろい。これは何かトラブルの予感・・・。
Mercyの目当ては映画じゃなくbutter。butterの匂いに誘われてポップコーンを探しまわってさあ大変。最後もドタバタほのぼの。周囲のMercyに対する愛情がいいですね。

気になる表現
When Pigs Flyという映画について、ブタが空を飛ぶ映画だと思うというMrs.WatsonにEugenia Lincolnは・・・。
figure of speechという言葉を連発しています。

"Don't be ridiculous," said Eugenia Lincoln."Pigs don't fly. It's a figure of speech."
"What's a figure of speech ?" said Mr. Watson.
" The movie title ," said Eugenia, "is a figure of speech signifying the impossible."

なるほど。

when pigs fly(米)あるいはPigs might fly (if they had wings)というイディオムが実際あるようです。
Oxford Advanced Learner's Dictionaryによりますと、
pigs might fly(British English) (North American English when pigs fly) (ironic, saying) used to show that you do not believe something will ever happenとのこと。「そんなことがあるわけない」という意味があるみたいです。だからこの映画はブタが出てくる映画じゃない可能が高いですね

a figure of speechという言葉は時折見かけるんですけど、figureが結構な多義語ですからねぇ。
Cambridge Dictionaries Onlineによりますと、
figure of speechはan expression which uses words to mean something different from their ordinary meaningとのこと。
figure of speechで「比喩的表現、言葉のあや」という意味のようです。


なんとなく意味が分かりやすいなと思う辞書の意味を選んで載せました。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする