イスラエルでの暮らし

イスラエルでの暮らしなど、紹介します。そして今現在の生活で感じたことなど

そんなわけで

2010年03月20日 09時21分04秒 | Weblog
英文法の解説をして行こうかなと思ったのですが、

そんなことは英文法の本に任せておけば良いじゃん、

という神の声が聞こえましたので、やめることにしました。

神様も「じゃん」って言うんだね、とかの突っ込みは無しです。

でも冠詞の a は説明するといってしまいましたので、

神様の意に反するけど、これだけは説明しときます。


例えば、 a cat の a は猫というカテゴリーに入っている中の

これも一匹の猫だよ、という意味です。

The cat は、これ、これ、こいつだよ、

とその中で特定されたものに付けます。

おしまい。

因みに英語には日本語のように数の単位がありません。

だから何を数えるときでも

one two ..... てな具合です。日本語なら一台、一匹、一頭、一個、一本

などさまざまに存在するのですが。

でもそのかわりに英語は数にこだわる。(本当に、かわりに、しているかは不明)

何でそういう言い方をするのとか、何でこれは数えられる

名詞にカウントされているのか、とかそういう質問は受け付けません。

それを語ることは英語の成り立ちを話すことと同義であり、

それぞれの言語の成り立ちなど誰も知る由もないことであり、

現にそれは解明されていません。

だからもちろん、僕などにそんなことが語れるわけがないのです。

これにて、

でも、気が向けばまた書くかも