原題:『Love Is a Many-Splendored Thing』
監督:ヘンリー・キング
脚本:ジョン・パトリック
撮影:レオン・シャムロイ
出演:ジェニファー・ジョーンズ/ウィリアム・ホールデン/イソベル・エルソム/トリン・サッチャー
1955年/アメリカ
恋人の金言の出所について
主人公のハン・スーインが恋人のマーク・エリオットとマカオに旅行した際にマークが暗唱する詩はイギリスの詩人のフランシス・トンプソン(Francis Thompson)の「The Kingdom Of God(神の王国)」である。この詩を和訳する意味があるとするならば原題が紛れ込んでいるからである。「」が引用されたフレーズである。
「The Kingdom Of God」 Francis Thompson 日本語訳
目に見えない世界よ
私たちは汝を見る
触れることができない世界よ
私たちは汝に触れる
知ることのできない世界よ
私たちは汝を知る
私たちは不可解な汝をしっかり抱く
魚は大海を見るために飛翔するのか
鷲は大気を見つけるために急降下するのか
もしも彼らがそこで汝の噂を聞くのならば
私たちは止まることがない星々にそれを訊ねる
輪転するシステムが翳りを見せるような場所ではない
私たちの麻痺した想像が高揚する!
私たちは傾聴するだろうか?
漂流する翼が土で閉じられた私たち自身のドアを叩く音を
天使たちは自分たちの古来からの場所を守り
石から変化した翼が起動する!
それこそ汝らだ
「それこそ見慣れなくなった汝らの顔が
その最高のものを見逃す(That miss the many-splendored thing)」
しかし(あまりにも悲し過ぎてこれ以上汝が悲しめない時)
汝の堪えがたい喪失による悲慟が
天国とチャリングクロスの間を敷石で舗装した
ヤコブのはしごの往来に光りを照らすはず
さよう
夜の私の魂と私の娘は
天国の縁にしがみつきながら悲嘆する
みよ
水の上をキリストが歩いている
それはゲェネサレス(Genesareth)のものではなく
テムズ川の水である
Francis Thompson "The Kingdom of God" Poem animation