今天天气不错,所以不想呆在家里就出去看看青岛的秋天。
先週、バスの中で話しかけて来た中国人に「青島の秋を探しに行った!」と言って通じなかったことはご報告済み
「秋を探す・・・」何て、表現の仕方をしないのかもしれないと思い・・親しい友人に尋ねると
やはり上記のように教えてくれた
それも・・・考えに考えた挙句の事
もう一人の友人は・・・秋天到了,出去转一转。
この様な短い表現
二人ともとても堪能な日本語を話す・・更には日本の文化を十分に理解している
だから、一生懸命考えて翻訳してくれたのだ
しかし、中国には 踏青taqing と言う言葉はある
(清明節の頃に若草を踏んで)郊外を散策する・・・と辞書には説明してある
*我想踏青去。 * 昨天我和丈夫一起去踏了一次青。
授業でもこの言葉は習ったことがある・・賑やかで明るいことが大好きな中国人には
秋の何とも表現しがたい風情は合わないのかもしれない
手話通訳者の訓練を受けている時に
日本語を捨て・・ろうあ者の文化と生活習慣を学ばなければ良い通訳はできない と、教えられた
5年も中国で生活して居ると・・中国人の感じ方や考え方は大体分かってきた
初めはそれに面食らって嫌な感じも受けたけれど
馴染んでくると・・そういう考え方もありだなと、すんなり受け入れることができるようになった
しかし、長い間外国人と交流していて
日本人だけに感じるものがある
日本人の細やかな味わいのある感性(個人差はあるかもしれないが)
特に美意識など・・・大事にして欲しいと思っている
年々、綺麗な紅葉が少なくなってきています。
やはり、温暖化で、冷え込みが足りないでしょうね。
先ずは、食で秋探しですね。
日本の食は、豊富でありがたいです。
今日は、サツマイモとむかごでご飯を炊きました。
ららおとめさんのブログで見るお食事は
とても美味しそうで栄養たっぷりで
良いですね!