馬鹿も一心!

表題を変えました。
人生要領良く生きられず、騙されても騙されも
懸命に働いています。

私が代わりに出征します。

2022-04-15 07:06:08 | 日記

ピカピカの1年生  


昨日は 外気が急激に冷たく落ちた。
私は、トランス製作作業を終えて
久しぶりに銭湯に行った。
露天風呂で見上げる空は
狭く曇っている。
灰色湯気が空にゆっくりと、冷たい露を落としながら
天に昇る。
一人湯で妄想する。
昨日のブログ ダニーボーイの曲」
哀愁の通低音が耳元に響鳴する。
私は妄想するのだ。


「不毛の戦い」
兵士審査官
「一心さん お幾つになられましたか」?
「今年1月で後期高齢者になりました」
「現在抱えている病はありますか」?
「5年前、前立腺癌発症しましたが
放射線治療後ほぼ治癒しました」。
「体力的には加齢であられるので
戦いには無理があると思いますが」?
「いいえ そんなことはありません」
「10代から山登りしてきました」
「苛酷な登山は自衛隊 隊員以上に体験をしてきました」
「野営生活は平気です」
「現在も山登りは続けております」。
「歩くのは遅くなりましたが
重荷を背負って歩くのは馴れています」
兵士審査官
「ご家族は」?
「妻と娘は同居」
「息子は別家庭で妻子がいます」
「何で息子さんの代わりに兵士を志願したのですか」?
「この愚かな戦争で息子を失いたくないからです」
「坊っちゃん政治家は、あんなに、露国白熊に豪華な餌を与えたのに
一向に懐かず牙を剥いて襲うをとしています」
「息子を犬死させるくらいなら
国家権力で定めた兵役には
残り少ない人生を無謀国家の為でなく
家族が生き残るために代わりに出征します」
「日本人は接近戦が得意ですから」
「一人一殺」
「軟弱な高級ホワイトカラーではなかったので大丈夫です」。
ところで、審査官は、同世代と思われますが
全共闘としてヘルメットに手拭いマスクして
ゲバ棒を振り回したのですか」
審査官
「ええ 少し参加しました」
「そうですか、それが今では体制側になった」?
「僕は知っているんですよ」
「右翼だとか左翼だとか叫んだ連中が
娑婆に出ると意気地なく実行動をしなくなる」
審査官
ダンマリ
「ところで審査官はお子さんはいますか」?
「ええ 2人男がいます」
「出征させますか」?
沈黙
「私が戦死したら、どのような補償がありますか」?
兵士審査官
「仮定の話しには答らえません」


不毛の戦いは延々と続き終わらない。







Danny Boy - Ella Roberts




ダニーボーイ Danny Boy 歌詞の意味・和訳
アイルランドの伝統的なメロディを用いた名曲
『ダニーボーイ(Danny Boy)』は、アイルランドに伝わるメロディ『ロンドンデリーの歌(Londonderry Air)』に歌詞をつけた楽曲。第一次世界大戦の前年である1913年に発表された。


歌詞では、出兵する子供を想う母親または父親の切ない心境が描写されている。歌詞冒頭のバグパイプは兵の召集を意味している(時代設定は中世のアイルランドか)。
歌詞の意味・日本語訳(意訳)
O Danny boy, the pipes,
the pipes are calling
From glen to glen
and down the mountainside


The summer's gone
and all the roses falling
'Tis you, 'tis you
must go and I must bide.


ああ私のダニー
バグパイプの音が呼んでいるよ
谷から谷へ
山の斜面を駆け下りるように


夏は過ぎ去り
バラもみんな枯れ落ちる中
あなたは あなたは
行ってしまう


But come ye back
when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed
and white with snow


'Tis I'll be here
in sunshine or in shadow
O Danny boy, O Danny boy,
I love you so.


戻ってきて 夏の草原の中
谷が雪で静かに
白く染まるときでもいい


日の光の中、日陰の中
私は居ます
ああ私のダニーよ
あなたを心から愛しています


But if ye come
and all the flowers are dying
If I am dead,
as dead I well may be,


You'll come and find
the place where I am lying
And kneel and say
an Ave there for me.


すべての花が枯れ落ちる中
あなたが帰ってきて
もし私が既に
亡くなっていても


あなたは私が眠る場所を探して
ひざまづき
お別れの言葉をかけるのです


And I shall hear,
though soft, your tread above me
And all my grave
shall warmer, sweeter be


For you will bend
and tell me that you love me
And I will sleep in peace
until you come to me.


私には聞こえる
私の上を静かにそっと歩いても
私の墓は より暖かく
心地よい空気に包まれる


あなたはひざまづき
言うのです 私を愛してると
私は静かに眠り続けます
あなたが帰ってくるその時まで


関連ページ
ユーレイズミーアップ You Raise Me Up
『ダニーボーイ(Danny Boy)』のメロディをベースに作曲されたケルティック・ウーマンの代表曲
ロンドンデリーの歌 Londonderry Air
『ダニーボーイ(Danny Boy)』のメロディ原曲
若者の夢 The Young Man's Dream
『ロンドンデリーの歌』メロディのルーツ?
アイルランド民謡 有名な曲
『ダニーボーイ』、『サリーガーデン』、『夏の名残のバラ』など、日本でも有名なアイルランド民謡・歌曲について、歌詞の意味・和訳・解説・YouTube動画まとめ


ウクライナ軍隊

🇺🇦 Ukrainian Song - "Марш української армії" [English Translation] Slava Ukraini!