12課に入りました。
あ。でも、授業のほとんどは「味噌の作り方」「醤油の作り方」の発表で終わってしまいましたので、文法の説明も途中まで。
で、あまり理解できてなかった文法が先生の説明を聞いて
すっきりしたのがあったので、ご紹介。
「처럼 / 같은」
나 처럼 예뻐요?
나 같은 예뻐요?
上の二つの文章、文法的に間違っているのは下のほう。
「같은」は、あとに名詞がきます。
なので、この場合は上の文章でないと間違いです。
ですが、나 같이 예뻐요? であればOKです。
なぜなら、같이は처럼と同じく後ろに用言がくるからです。
そのため、처럼は(~のように)と訳され、같은は(~のような)という意味になります。
そしてもう一つ。
「連体形+ 줄 알았다」 ~かと思った
저는 한국사람은 늘 갈비만 먹는 줄 알았어요.
「私は韓国人っていつも焼肉ばっかり食べてるのかと思ってました。」位の意味ですが、真実を知らず誤解していたことを言う時に使います。
なんか、ㄹ 줄 알다「~できる」と混同してしまっていたので、こうやって例文を自分で作ってみるとすっきりしますね。
ちなみに・・・味噌の作り方で、混ぜる、煮る、冷ます、つぶすなどの単語をやっと覚えました
あ。でも、授業のほとんどは「味噌の作り方」「醤油の作り方」の発表で終わってしまいましたので、文法の説明も途中まで。
で、あまり理解できてなかった文法が先生の説明を聞いて
すっきりしたのがあったので、ご紹介。
「처럼 / 같은」
나 처럼 예뻐요?
나 같은 예뻐요?
上の二つの文章、文法的に間違っているのは下のほう。
「같은」は、あとに名詞がきます。
なので、この場合は上の文章でないと間違いです。
ですが、나 같이 예뻐요? であればOKです。
なぜなら、같이は처럼と同じく後ろに用言がくるからです。
そのため、처럼は(~のように)と訳され、같은は(~のような)という意味になります。
そしてもう一つ。
「連体形+ 줄 알았다」 ~かと思った
저는 한국사람은 늘 갈비만 먹는 줄 알았어요.
「私は韓国人っていつも焼肉ばっかり食べてるのかと思ってました。」位の意味ですが、真実を知らず誤解していたことを言う時に使います。
なんか、ㄹ 줄 알다「~できる」と混同してしまっていたので、こうやって例文を自分で作ってみるとすっきりしますね。
ちなみに・・・味噌の作り方で、混ぜる、煮る、冷ます、つぶすなどの単語をやっと覚えました