ほろ酔いハングル

★☆ 韓国語学習の覚え書き etc... ☆★

今週のまとめと復習~買い物をする~

2017-02-24 | レベルアップハングル講座

<第35回>
(さらにもうひと押し)
*使役形の作り方
①「이/히/리/기/우/추」を加える(受身形と同じものもある)
    ex. 보다(見る)-보이다(見せる、見える)
      입다(着る)-입히다(着せる)
      웃다(笑う)-웃기다(笑わせる)
 ※一部の動詞のみ可能。
  「-아/어 주다」などの「やりもらい表現」と結合して使われることも多い。
    ex. 아기한테 옷을 입혀 줬어요
      (赤ちゃんに服を着せてあげました。)

②「漢字語+시키다」
 「漢字語+하다」の使役形は「漢字語+시키다」
    ex. 공부하다(勉強する)-공부시키다(勉強させる)

③「動詞+게 하다」
 「(~に)~(する)ようにさせる」という意味
 ①に比べ、させる人が行為に直接関与せず、間接的な役割をする表現
    ex. 선생님이 애들에세 자유롭게 그림을 그리게 했어요.
      (先生が子供たちに自由に絵を描かせました。) 


(ラスト単語)
*免税対象品の中から
(一般用品:일반 용퓸)
衣類:의류    生活用品:생홀용품    雑貨:잡화    家電製品:가전제품    装飾品:장식품 
(消耗品:소모품)
医薬品:의약품    化粧品:화장품    食品:식품    飲料:음료

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

「一無・二少・三多」

2017-02-24 | 閑話

昨夜、KBSニュースを見ていたら、1人で食事(혼밥)したり、 1人で飲酒(혼술)をする
혼밥족が増えているという話題(こちら)をやっていました。

インスタント食品やコンビニ弁当などばかり食べていると成人病のリスクが増えるし、
1人暮らしの人は飲酒率は、そうでない人より高く、アルコール依存症の危険性が9倍にもなるといいます。

そこで、혼밥족の健康のために、日本の「1무(無)-2소(少)-3다(多)」が紹介されていました。

「1無-2少-3多」って?? 

1무(無)는 금연, 2소(少)는 음식과 술을 적게 먹고, 3다(多)는 사람을 자주 만나고 많이 움직이고, 충분히 자라는 취지입니다.
だそうです。

もうちょっと詳しく調べてみました。⇒こちら
20年以上前からメタボリックシンドローム予防のために提唱されていることだそうです。
今年からは1月23日を『一無、二少、三多の日』とし、生活習慣病予防の活動をさらに活発に推し進めているとのこと。

内容は
 一無:禁煙
 二少:少食(腹七、八分目、塩分は1日7~8g以下)
    少酒(日本酒換算で1日1合程度)
 三多:多動(1日に20分の歩行を2回、体操・筋力トレーニングを各10分)
    多休(休養をしっかりとる、6~8時間の睡眠)
    多接(多くの人・物・事に接して、創造的な生活をする)

これは、1人でごはんを食べる人だけでなく、みんなに言えることですね。
私の場合、禁煙と少酒、多休はクリアーしてますが・・・。

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

韓国もプレミアムフライデー(?)

2017-02-24 | ニュース

きょうのニュースはこちら

“가족과 함께” 월1회 일찍 퇴근…“내수활성화”

▽앵커 멘트
대내외 불확실성과 청탁금지법 시행 등으로 소비 심리가 금융위기 이후 최저 수준을 보이고 있는데요,
  ・청탁금지법:不正請託及び金品等の収受禁止に関する法律
정부가 소비를 진작하기 위해 조기 퇴근을 유도하는 등의 내수 활성화 방안을 내놨습니다.
  ・진작【振作】:ふるい起こすこと
김경진 기자입니다.

▽리포트
 "땡! 자, 얼른 퇴근하세요."
오후 5시 30분. 요란한 종소리와 함께 직원들이 하나 둘 짐을 쌉니다.
  ・요란:騒々しいこと、仰々しいこと
 "딴 데로 빠지지 마시고, 집으로!"
일찍 퇴근해 가족과 시간을 보내는 날입니다.

김용현(lG전자 직원) : "아이들하고 같이 저녁도 먹고 때로는 놀아줄 수 있는 시간이 많아서 굉장히 좋은 것 같습니다."

이렇게 한 달에 한 번 '가족과 함께 하는 날'을 추진합니다.
평소에 30분씩 더 일하고 금요일 하루는 2시간 단축 근무를 하는 방식입니다.
근무 시간 대신 여가 시간을 늘려 소비 분위기를 조성한다는 계획입니다.
남도부터 시작되는 봄꽃 축제 등을 활성화 하기 위해, KTX 요금은 일찍 예약하면 최대 절반까지 줄이고 관광열차는 주중에 30% 할인해 주기로 했습니다.
  ・남도:京畿道以南の地域( 忠清·慶尚·全羅道の三道と済州道)
  ・주중:週中?平日?
관광지 숙소 요금도 10% 내리면 해당 업체의 세금을 깎아주기로 했습니다.
경차를 몰면 연 20만 원 유류세를 돌려주고, 출퇴근 전용버스는 좌석을 늘리고 예약제를 도입합니다.
  ・유류세:油類税
전통시장과 대중교통은 소득 공제율을 현재 30%에서 40%로 확대하기로 했습니다.
  ・공제율:控除率

이찬우(기획재정부 차관보) : "생계비에 대한 비용 부담 경감을 통해서 지출 여력을 확대하는 데 중점을 두었습니다."
  ・생계비:生計費

소비를 늘리려면 임시공휴일을 늘려야 한다는 목소리도 나옵니다.
5월은 어린이날과 석가탄신일 등 사이에 공휴일을 지정하면 최장 9일의 황금연휴가 완성되기 때문입니다.
  ・석가탄신일:釈迦の誕生日 
정부는 임시공휴일을 지정 여부도 고민하고 있지만 아직 확정된 것은 없다고 밝혔습니다.

KBS 뉴스 김경진입니다.

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

2030年 韓国女性の平均余命90才に

2017-02-23 | ニュース

きょうのニュースはこちら

2030년 한국女 기대수명 90세…세계 최장수
  ・기대수명:期待寿命、平均余命

흔히 기대수명이라고 하죠,
통계적으로 볼 때, 올해 첫날 태어난 이 여자아이는 앞으로 대략 여든다섯 살, 2102년까지는 생존할 것으로 예상됩니다.
10여 년 뒤에는 어떻게 될까요?
세계보건기구가 의미심장한 분석 결과를 발표했는데, 2030년 우리나라에서 태어나는 여자아이의 평균 기대수명은 90.8세로 예측됐습니다.
  ・의미심자아하다:意味深長だ
프랑스와 일본은 물론 스위스나 스페인보다도 월등히 높아 OECD국가 중 유일하게 아흔 살을 돌파했습니다.
  ・월등히:はるかに、けた外れに、ずば抜けて
남성의 기대수명 역시 84세로 1위를 기록했습니다.
2010년 출생자에 비해 여성은 6.59세, 남성은 6.96세가 늘었는데요.
2030년이 되면 남녀 모두 우리나라가 세계 최장수국이 되는 겁니다.
연구진은 가장 큰 이유로 우리나라의 보편적인 보건 의료 체계와 높은 교육 수준, 경제 발전에 따른 사망률 감소를 꼽았는데요,
  ・보편적:普遍的
특히, 한국인의 비만율이 전 세계에서 가장 낮고, 고혈압 등 성인병 관리에 탁월하다는 사실에 주목했습니다.
하지만 평균 수명이 는다고 꼭 반길 일만은 아닙니다.
문제는 앞서 보신 것처럼 출산율은 크게 떨어지는데 인간의 수명은 늘면서 고령화 속도가 예상보다 훨씬 빨라지고 있다는 점입니다.

参考 

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

免税手続きをする

2017-02-23 | レベルアップハングル講座

<第34課>
(おもてなし会話)
ドラッグストアのレジに並んでいると、免税手続きができるという張り紙が目に入りました。

A : 얼마나 사면 면세가 돼요?
B : 세금 빼고 5000엔 이상 구입해야 돼요.
    (税抜きで5000円以上購入しなければいけません。)
A : 면세 받으려면 뭐가 필요해요?
B : 여권만 있으면 돼요.
    (旅券さえあればいいです。)
A : 이왕 사는 김에 면세 받을까요?
B : 근데 500엔어치 더 사셔야 될 것 같은데요. ←「-어치:~分」
A : 그러면 파스를 한 통 더 사죠.


(ワンランクアップ)
*条件を説明する
税抜きで対象品目を5000円以上買わないといけません。  세금 빼고 대상 품목을 5000엔 이상 구매해야 돼요.
商品とパスポート、レシートがないといけません。    상품과 여권, 영수증이 있어야 돼요.

*注意点を説明する
出国するまで包装は開けないでください。        출국할 때까지 포장을 뜯지 마세요.
本人が免税手続きをしなければなりません。       본인이 면세 수속을 해야 돼요.

*手続きを説明する
誓約書にサインしてください。             서약서에 서명해 주세요.
消費税にあたる金額を現金で返してもらいます。     소비세에 해당되는 금액을 현금을 돌려받아요.
消費税分があとで払い戻しされます。          소비세에 해당되는 금액이 나중에 환불됩니다. 

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

ドラッグストアで買う

2017-02-22 | レベルアップハングル講座

<第33課>
(おもてなし会話)
韓国から旅行に来た知人がドラッグストアでお土産を買おうとしています。

A : 가족한테서 부탁받은 거 찾아야 하는데 좀 도와 주실 수 있어요?
B : 어떤 걸 찾으세요?
A : 거품이 잘 나는 세안 폼을 원한대요.
    그리고 피로를 풀어 주는 파스도요.
B : 그거 잘 듣는다면서요?
    (それ、よく効くんだそうですね。)
    어, 마침 지금 세일하니까 지금 사면 싸게 잘 사시는 거예요.
    (あ、ちょうど今セールしていますから、今買うとお買い得ですよ。)
A : 그리고 핸드크림 10개하고 위장약. 아, 그리고 변비약도・・・.
B : 엄청 많이 사시네요. 장바구니를 가져올게요.


(ワンランクアップ)
*商品を説明する
肩こりをほぐすコイン型の磁石湿布です。 어깨 결림을 풀어 주는 동전 모양의 자석 파스예요.
咳を止める薬です。           기침을 멈추게 하는 약이에요.
足のむくみにいいです。         다리 부종에 좋아요.

*効果を説明する
私も愛用しています。          저도 애용하고 있어요.
デオドラント効果があります。      냄새 제거 효과가 있어요.
虫よけの役割もします。         벌레를 퇴치해 주는 역할도 해요. 

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

お土産を選ぶ

2017-02-21 | レベルアップハングル講座

<第32課>
(おもてなし会話)
日本に出張で来ている韓国人が家族へのお土産を選んでいます。

A : 가족에게 줄 선물인데 이 티셔츠 어떨까요?
B : 나쁘지는 않네요. 근데 좀 더 일본적인 게 좋지 않을까요?
A : 전 잘 모르니까 골라 주시겠어요?
B : 이건 어때요?
    하국 거하고는 조금 다르죠?
    (韓国のものとはちょっと違うでしょう。)
A : 잠깐 들고 있어 주실래요?
    사진 찍어 보내서 직접 고르게 하죠.
B : 그건 우선 점원한테 양해를 구하고 하시죠. 
    (それはまず、店員に了解を得てからにしましょう。)


(ワンランクアップ)
*商品をするめる
このボールペンはタッチが軽くて字がよく書けます。 이 볼펜은 터치가 가볍고 글씨가 잘 써져요.
おしゃれな文具もお土産によいと思いますが。    예쁜 문구도 선물하기 좋을 것 같은데요.

*日本的なものを紹介する
これは日本の伝統的な模様です。          이건 일본의 전통적인 무늬예요.
着物の生地で作ったポーチもあります。       기모노 원단으로 만든 파우치도 있어요.

*お土産のアドバイス
これは1つずつ分けてあげることができます。    이건 하나씩 나눠 줄 수 있어요.
軽くてかさばらないのがよいです。         가볍고 부피가 작은 게 좋아요.

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

買い物を手伝う

2017-02-21 | レベルアップハングル講座

<第31課>
(おもてなし会話)
レインブーツを買いに来た韓国人旅行者に、ハングルのできる店員が対応しています。 

A : 이것과 같은 걸로 다른 색상의 레인 부츠는 없나요?
B : 네, 여기 있습니다.
    한번 신어 보세요.
    (一度履いてみてください。)
A : 아, 둘 다 마음에 들어요. 망설여지네요.
B : 사이즈는 몇이세요?
A : 235(이백삼십오)인데 일본에선 240(이백사십)일지도 몰라요.
B : 그럼, 한 차수 더 큰 거 갖다 드릴까요? ←치수:寸法、サイズ
    (では、もう1サイズ大きいものをお持ちいたしましょうか。)


(ワンランクアップ)
*質について説明する
これ、お手入れが楽ですよ。   이거 손질하기가 편해요.
水洗いができます。       물세탁할 수 있어요.
紫外線遮断機能があります。   자외선 차단 기능이 있어요.

*品揃えについて言う
カジュアルなものもあります。  캐주얼한 것도 있어요.
(服の)お直し/寸法直しには、時間と料金が別途必要です。
                옷 수선에는 시간과 요금이 별도로 필요합니다.

*コメントする
それは最近、人気があります。  그건 요즘 잘 나가요.
丈がぴったり合っていますね。  기장이 딱 맞네요. 

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

胡椒は肉を焼いてから

2017-02-18 | ニュース

きょうのニュースはこちら

고기 구운 뒤 먹기 직전에 후추 뿌려야

▽앵커 멘트
고기 구울 때 후추를 뿌리면 발암물질이 나온다는 얘기가 나와 한동안 논란이 됐었죠?
중요한 건 후추를 뿌리는 시기, 타이밍인데요.
고기를 다 구운 뒤 후추는 먹기 직전에 뿌려줘야 안전하고 제맛이라고 합니다.
박광식 의학전문기자의 보도입니다.

▽리포트
프라이팬에 삼겹살을 올려놓고 그 위에 후추를 뿌립니다.
고기의 비릿한 냄새를 없애고 풍미를 높이기 위해섭니다.
  ・비릿하다:少し生臭い

김영은(주부/서울 영등포구) : "(고기를) 굽거나 요리할 때 후추를 뿌리게 되면 잡냄새누린내도 없어지고 맛도 훨씬 좋아지는 것 같습니다."
  ・잡냄새:雑なにおい? ・・・雑多なにおいということでしょうか?
  ・누린내:(獣の肉から発する)脂くさいにおい 

하지만 이처럼 고기에 후추를 먼저 뿌리고 조리를 하면, '아크릴아마이드'라는 유해물질이 발생합니다.
  ・아크릴아마이드:アクリルアミド/アクリルアマイド
조리법에 따른 후추의 아크릴아마이드 함량을 실험한 결과, 프라이팬에 후추를 넣고 볶으면 '아크릴아마이드'가 4배, 오븐에 구웠을 땐 37배까지 증가했습니다.
때문에 후추를 넣을 때는 고기를 다 구운 뒤에, 먹기 직전에 뿌려야 안전합니다.

이계호(충남대 화학과 명예교수) : "(우리) 잘못된 습관 중에 하나가 미리 후춧가루를 뿌려서 고기를 굽는단 말이죠. 외국 사람들은 고기 먹을 때 보면 접시에 고기를 담아놓고 난 다음에 후춧가루를 뿌려서 주지 않습니까?"

뇌 신경에 영향을 줘 심할 경우 사지 마비 등을 유발하는 아크릴아마이드는 탄수화물을 고온으로 가열할 때도 배출됩니다.
  ・사지【四肢】:四肢、両手両足
때문에, 감자 등을 튀길 때는 160도 이하의 적당한 온도를 유지하고, 식빵을 구울 때는 너무 태우지 않는 게 중요합니다.

KBS 뉴스 박광식입니다.

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

今週のまとめと復習~食べる・飲む~

2017-02-17 | レベルアップハングル講座

<第30課>
(さらにもうひと押し!)
*調味料や薬味の加え方
 ・뿌리다:振りかける・・・소금(塩)、후추(胡椒)
 ・치다:(液体を)振りかける・・・간장(醤油)、식초(酢)
 ・찍다:つける・・・간장(醤油)、겨자(からし)、레몬즙(レモン汁)
 ・바르다:塗る・・・소스(ソース)、버터(バター)、끌(蜂蜜)、잼(ジャム)
 ・얹다:のせる・・・계란(卵)、낫토(納豆)、홍생강(紅生姜)
 ・넣다:入れる・・・무 간 것(大根おろし)、생강 간 것(おろし生姜)、파(ねぎ)


(ラスト単語)
*料理を説明するのに便利な単語
 ~揚げ:튀김    ~煮:조림    ~和え:무침
 ~焼き:구이    ~蒸し:찜    ~丼:덮밥(例)소고기 덥밥(牛丼)
 ~漬け:절임    ~鍋:찌개
 ~割り:-를/을 탄 것(例)녹차를 탄 것(緑茶割り)
 ~味:맛(例)간장맛(醤油味)

コメント
この記事をはてなブックマークに追加