ほろ酔いハングル

★☆ 韓国語学習の覚え書き etc... ☆★

都心を練り歩く韓服

2016-07-16 | ニュース

きょうのニュースはこちら

도심 누비는 한복…고궁·음식점 등 할인 ‘풍성
  ・누비다:かけずり回る、立ち回る
  ・풍성【豐盛】:盛りだくさん

▽앵커 멘트
요즘 서울 도심을 걷다보면 한복을 입고 다니는 분들을 여기저기서 볼 수 있는데요.
앞으로 이런 모습 더 자주 볼 수 있을 듯 합니다.
한복을 입고 오면 무료 입장이나 할인 등의 혜택을 주는 시설들이 크게 늘어납니다.
이세중 기자가 취재했습니다.

▽리포트
형형색색의 고운 한복을 입은 관광객들이 고궁 나들이에 나섰습니다.
전통한복부터 궁중 한복, 현대식 개량 한복까지 저마다 다양한 매력을 뽐냅니다.
  ・개량:改良
  ・뽐내다:誇る
낮 기온이 30도에 달할 만큼 무더운 날씨지만, 이렇게 한복을 입고 나들이에 나선 관광객들이 궁궐에 가득합니다.

김지원(부산시 해운대구) : "4대궁 여기 포함해서 창덕궁도 다음에 갈거거든요. 무료로 입장도 되고 궁에서 사진 찍으면 더 잘 어울리잖아요."
  ・-ㄹ 거거든요:~(つもりな、はずな)んですよ  ⇒参考

고궁 무료입장과 함께 식당 할인 혜택도 가능합니다.
고궁 주변의 이 식당은 한복을 입고 방문할 경우 음식값 10% 할인에 음료는 덤.

왕지(중국인 관광객) : "(맛있어요?) 네. 아주 맛있어요. 오늘 이곳에 와서 한복을 입고 한국 음식을 먹으니 정말 좋네요."

다양한 혜택에 한복의 인기가 높아지면서 대여점도 크게 늘었습니다.
  ・혜택:恩恵
  ・대여점:レンタルショップ
 様々な特典に韓服の人気が高まり、貸衣装店もずいぶん増えました。

이은경(한복대여점 직원) : "요즘 SNS에 기록을 올리는게 유행하면서 생활한복같은 편한 한복 입고 올리는 분들도 많으시고..."

한복 열풍이 불자 서울 종로구는 다음 달 한복 할인이 가능한 식당을 80여 군데로 늘릴 계획입니다.
서울시도 한복 착용을 장려하는 조례공포해, 공연장 등 문화시설 입장에 대해 할인 혜택을 주는 방안을 추진하기로 했습니다.
  ・조례:条例
  ・공포하다:公布する 

KBS 뉴스 이세중입니다.

参考

コメント (5)
この記事をはてなブックマークに追加

「他の国はガソリン車まで廃止するというのに」

2016-07-07 | 新聞コラム

こちらの記事から

남들은 휘발유차까지 퇴출시키는데
他の国々はガソリン車まで廃止するというのに

◇브렉시트 지지로 만천하의 공적이 되다시피 한 영국의 보리스 존슨 전 런던 시장은 재임 중 과감한 환경보호 정책을 펴 한때 ‘총리 0순위’로 꼽힐 만큼 큰 인기를 끌었다.
EU離脱支持で世の中公共の敵となったも同然のイギリスのボリス・ジョンソン前ロンドン市長は、在任中果敢な環境保護政策を打ち出し、一時期「首相最有力候補」と目されるくらい大変人気があった。

    ・브렉시트:Brexit=Britain(英国)とExit(退出する)を組み合わせた造語。イギリスのEU離脱の意味。
         日本語のカタカナ表記は「ブレグジット」
>>外来語の難しいこと。。
  「Brexit」が決まった後、「EU離脱への投票を後悔している」という意味で

  「Regrexit」(リグレジット):Regret(後悔)+Exit」や
  「Bregret」(ブリグレット):Britain+Regret」

  という新造語も登場してるんだとか。。
    ・만천하:満天下、世の中全体
    ・-다시피 하다:(ほとんど)~ようなものだ、~も同然だ
    ・0순위/영순위:어떤 일에서 가장 우선적인 자격을 가지는 순위;最優先順位
>>1位の上を行く「0順位」! 面白いですね。 

コメント (4)
この記事をはてなブックマークに追加

鳥の名前

2016-07-06 | まとめノート

きょうの「まいにちハングル講座」は鳥(새)の名前です。

まずは放送で出てきたもの
 鴎(カモメ):갈매기 
 烏(カラス):까마귀
 鵲(カササギ):까치
 雉(キジ):꿩
 キツツキ:딱따구리
 鳩(ハト):비둘기
 カッコウ:뻐꾸기
 梟(フクロウ):올빼미
 燕(ツバメ):제비
 雀(スズメ):참새

その他
 鴨(カモ):오리 
 鶏(ニワトリ):닭
 鶴(ツル):학/두루미
 白鳥(ハクチョウ):백조
 コウノトリ:황새 

随時追加します。 

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

鱧(ハモ)

2016-07-04 | ニュース

先日、魚の名前を話題にしたからか、こちらのニュースが目にとまりました。

여름철 으뜸 보양식! ‘제철 맞은’ 갯장어 잡이
  ・으뜸:最上、最高、一番
  ・제철:適期、食べ頃
  ・갯장어:ハモ

뱃길로 20분을 달려 도착한 남해안 청정 해역.
  ・남해안:南海岸
  ・청정 해역:清浄海域
어민들이 미끼를 낚싯줄을 빠른 속도로 바다에 던져 넣습니다.
   ・꿰다:通す 
잠시 후 끊어질 듯 낚싯줄은 팽팽해지고, 줄을 잡아당기자 통통하살이 오른 갯장어가 펄떡이며 올라옵니다.
  ・팽팽해지다:張る
  ・통통하다:まるまるとしている
  ・살이 오르다:太る
  ・펄떡:力を入れて軽く跳ぶさま;ぴょんと 

박경낙(갯장어잡이 어민) :
"겨울에 속에 박혀 있다가, 산란기에 물 위로 올라오거든요. 6월, 7월 제일 맛있을 때라, 이때만 잡히고."
  ・펄:개펄の縮約形;潟、入り江の砂地 
>>このおじさんの言葉は殆ど聞き取れず。 

수심 50m 이하에서 사는 갯장어는 양식이 안 돼, 이처럼 주낙으로 잡을 수 없는 100% 자연산 어종입니다.
  ・주낙:はえ縄 
특히 산란을 위해 기름이 많고, 뼈가 부드러워지는 이맘때가 갯장어 제철, 때문에 고성 자란 만에서는 매일 어선 50여 이 갯장어잡이에 나섭니다.
  ・고성:固城郡(慶尚南道)
  ・척:(船を数える助数詞):隻
特に、産卵のために脂がのって、骨も柔らかくなるこの時期がハモの旬、なのでコソンのチャラン湾海域では毎日漁船50隻余りがハモ漁に出ます。

어획량은 하루 1톤가량, ㎏에 2만 원 선으로 어민들에겐 효자인 셈입니다.
부드럽고 담백한 육질의 맛도 일품이어서 미식가들을 사로잡습니다.

배행이(통영시 정량동) :
"자주 먹습니다. 여름 되면 갯장어(하모)가 최고잖아요. 고성 갯장어(하모)가 유명합니다. 그래서 여름에는 보양식이잖아요."
>>このおばさんは「ハモ」って言ってますね。 

여름철 보양식으로 사랑받고 있는 갯장어잡이는 오는 9월까지 계속됩니다.

KBS 뉴스 이대완입니다.

コメント (4)
この記事をはてなブックマークに追加

魚の名前

2016-06-27 | まとめノート

きょうの「まいにちハングル講座」では魚の名前を覚えました。

その前に、뭘까요?のコーナーに出てきたことわざ
 「鮒(フナ)が飯粒をもらって食べるように(붕어 밥알 받아 먹듯)」
お金などが入ってきてもすぐ全部使ってしまうことを言うそうです。

では、魚の名前です。(ついでに漢字も確認..)
 鯛(タイ):도미
 鮪(マグロ):참치
 秋刀魚(サンマ):꽁치
 鰆(サワラ):삼치
 太刀魚(タチウオ):갈치
 鯖(サバ):고등어
 鮭(サケ):연어
 蛸(タコ):문어
 烏賊(イカ):오징어
 鯉(コイ):잉어
以上放送に出てきたもの。
 
その他
 鱈(タラ):대구
 鰯(イワシ):정어리
 鮎(アユ):은어
 平目/鮃(ヒラメ):광어
 鰈(カレイ):가자미
 鯵(アジ) :전갱이
 鰹(カツオ):가다랭이
 鰤(ブリ):방어
 鰻(ウナギ):뱀장어/장어
 鱧(ハモ):갯장어
 穴子(アナゴ):붕장어
 真蛸(マダコ):낙지
 飯蛸(イイダコ):주꾸미
 鮟鱇(アンコウ):아귀 

随時追加します。

コメント (8)
この記事をはてなブックマークに追加

陸上競技

2016-06-13 | まとめノート

きょうの「まいにちハングル講座」では陸上競技に関する言葉を覚えました。
普段あまり聞くことがないですよね。 
今年はオリンピックもあるし、まとめてみました。


陸上競技:육상경기

競走:달리기
短距離:단거리
中距離:중거리
長距離:장거리
競歩:경보
跳躍:뜀뛰기
走り高跳び:높이뛰기
棒高跳び:장대높이뛰기
走り幅跳び:멀리뛰기
三段跳び:세단뛰기

リレー:계주
マラソン:마라톤    
ハードル:허들
障害:장애물  
槍投げ:창던지기
ハンマー投げ:해머던지기
砲丸投げ:포환던지기
円盤投げ:원반던지기

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

オススメです!「まいにちハングル講座」

2016-05-26 | 閑話

今年度は「テレビでハングル講座」もラジオの「レベルアップ講座」も視聴していませんでしたが、
2週間ほど前、たまたまラジオの「まいにちハングル講座」を聞きました。
これがなかなか面白くて、以降毎朝8時に聞いております。

今回の講師は兼若逸之先生です。
テーマは「「すっきり!しっかり!"おもてなし"ハングル」
オープニングの「ゆっくり進めて行きます」という言葉とは違ってスピード感があります。
ゲストはソ・ウナさんとカン・スンフンさん。
ソ・ウナさんは相変わらず明るくて可愛い声で、兼若先生に負けないくらい元気です。
カン・スンフンさんはお初ですね。高めのテンションをちょっと抑えてくれる存在でしょうか。

構成は
 ・会話
 ・クイズ
 ・その日の課題
 ・単語
 ・きょうの一句

会話は書き取りしたりシャードーイングしながら聞いています。
やっぱり声を出すのっていいですね。
ゆっくりと発音を確認しながら練習するのも大事ですよね。
クイズ「뭘까요?」は兼若先生ならではの難問奇問あり。
ゲストのお二人もわからないときがしばしばあります。
文法も先生の流暢な説明でスラスラ進みます。
そして単語を増やすコーナー。
先生曰く「速く読んだ方が覚えられる」そうです。
最後は日常使える「きょうの一句」を勢いよく披露して終了!
充実の15分間です。
初級者だけでなく楽しめると思います。オススメですよ。

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

CNBLUEインタビュー

2016-05-12 | テレビ講座つれづれ

今年度はテレビ講座を見ていませんが、今週はCNBLUEが出るというので録画してインタビューを聞き取ってみました。

こんにちは。CNBLUEです。

ウィスさん:싱글 '퍼즐(Puzzle)' 씨엔블루(CNBLUE)가 처음으로 부르는 웨딩송이라고 들었는데요. 어떤 노래인지 설명해 주세요.

ヨンファ:퍼즐이라는 그 소재 자체가 굉장히 좀 뭔가 웨딩과는 관련이 없을 것 같지만 가사를 전체적으로 봤을 때는 잘 어울리니까 그 주제를 잘 지켜봐 주시면서 듣는 게 좋을 것 같습니다.

-CNBLUEのような若手のバンドの活躍で韓国の音楽シーンに変化はありましたか?

ヨンファ:사실은 뭐 이런 말을 하기 좀 그렇긴 하지만 아무래도 그 뭔가 대중적인 밴드 음악을 하면서 어린 친구들이나 많은 분들이 좀 쉽게 밴드 음악을 우리를 통해서 접근할 수 있는 그런 계기가 조금이나마 도움이 되지 않았나 그런 생각을 합니다.

-これから共演したいアーティストは?

ジョンヒョン:일본에 멋있는 밴드분들 많기 때문에, 예를 들면 ONE OK ROCK이라든지 RADWIMPS라든지 그런 멋진 밴드분들과 같이 공연 해 보고 싶습니다.

ジョンシン:저희가 컬래버레이션을 그렇게 자주 하는 밴드는 아닌데 앞으로 밴드 그리고 이제 힙합뮤지션이랑 컬래버레이션을 한다면 굉장한 시너지효과가 있지 않을까 싶습니다.

-2009年から半年間インデイーズ活動をして日本で間暮らしてわかった韓国との違いは?

ミニョク:한국분들이 일본에 왔을 때 교통에 대해 많이 혼란스러워하시는 것 같아요. 특히 지하철 같은 경우에는 노선이 너무 많이 있어서. 아마 보고, 어떻게 할지 모르는 분들 많이 있으면 도와 주시면 되게・・도움이 될 것 같습니다.

-最近メンバー内でよく使う「新語・流行語」は?

ジョンシン:옛날부터 조금 유행이었던 단언데요. 대박이라는 단어. 아마 알고 계시는 분들도 있을 것 같은데. 대박!

ミニョク:요즘 드라마에서 한창 인기 있는 말인데. 어, 끝태(?)가 ’입니다’로 끝나는 말투 좀 많이 쓰더라고요. ‘뭐뭐하지 말입니다.'  '오늘 팬미팅 너무 재미있지 말입니다.' 이런 말을 많이 쓰더라고요. 약한 격식이 있는 말이고 딱딱한 말투인데 드라마로 인기 있는 말 중 하납니다.

ウィスさん:한글강좌로 공부를 시작한 여러분들께 응원의 메시지 한 말씀 부탁드리겠습니다.

ヨンファ:여러분들 열심히 한글 공부하셔서 저희 씨엔블루랑 대화할 수 있는 날이 왔으면 좋겠습니다.

지금까지 씨엔블루였습니다.
파이팅! 한글 어렵지 않습니다. 대박!

コメント (4)
この記事をはてなブックマークに追加

もう駄目?

2016-05-07 | 自主勉ノート

きょうはこちらを読みました。

まずは、本文から
「볼 장 보다」は「しようと思うことをなす」という意味だ。日常生活では副詞の「다」を付けた「볼 장 다 보다」という形でよく使われる。
「일 때문에 잠은 다 잤네」のように「다」」は実現できなくなった先のことをすでに成し遂げたように反語的に表す言葉だ。

この「다」の用法がわかりにくいです。
例文の訳は「仕事のために眠れなくなった。」(?)

キム・スノク先生のブログに「다」の四つ目の用法として
「後に動詞の過去形を伴って、未来のことを終わったこととして否定的に述べる」とありました。
 ex. 비가 오니 소풍은 다 갔다. 
    (雨が降っているから遠足はもうだめだね/行けないね。)
   저렇게 놀고만 있으니 시험은 다 봤다.
    (あんなに遊んでばかりいるから試験はもうだめだね。)

ふむふむ
「もうだめだね」とか「もうできない」というように訳すといいみたいですね。
だと、「仕事のためにもう眠れないね」かなぁ?
なんかピンと来ませんが・・・。


本文に戻って
「볼 장 다 보다」は「物事が手を出すこともなく駄目になる」という意味を含んでいる。主に否定的な状況のときに使う。

こちらによれば、「볼 장 다 보다」の本来の意味は
「必要なものを買うために見るべき所(市場)をすべて見て回った」で、「自分が成し遂げたいこと、しようとすることをやり遂げた」
今日では
「手を出すこともできないくらい物事が駄目になってしまったという反語的意味をもつ言葉として使われる」

 ex. 비가 온다면 야외 파티는 볼장 다보는 거지 뭐.
    (雨が降るのなら、野外パーティはだめだね/できないね。)?

う~ん、これは後ろが過去形になってないですね。
これは前半が仮定形だから???
やっぱり、よくわかりません。

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

「急○○」

2016-05-04 | 新語・流行語

こちらの記事によると、最近「급○○」という表現が流行っているそうです。
例えば、「급호감(急好感)」、「급실망(急失望)」など。
漢字をみると、意味は想像できますね。
他に、「급짜증」、「급궁금」のように、たいてい気分や感情を表すときに使われます。

「급-」は「급상승(急上昇)」や「급회전(急回転)」のように「突然な」という意味や
「급경사(急傾斜)」「급환자(急患)」のように「甚だしい」とか「とても急な」という意味を表します。
なので、「호감」や「짜증」などに付けて、突然そのような感情が起こったことを表すのは、
語法から外れているわけではないそうです。
ただ、「급친해지다」「급예뻐지다」のように、動詞に接頭語の「급-」を付けるのは間違いだと。

さらに、「급-」について調べていたら、「급방긋」という単語が出てきました。
これは副詞の「방긋(にこやかに、にっこりと)」に「급」がついたもので、「急ににっこりと笑う」という意味だそうです。

コメント (4)
この記事をはてなブックマークに追加