ほろ酔いハングル

★☆ 韓国語学習の覚え書き etc... ☆★

代案を提案する

2017-01-18 | レベルアップハングル講座

<第8課>
(おもてなし会話)
遊園地で子供連れの韓国人観光客から、お弁当を食べられる所がないかと尋ねられました。

A : 도시락을 가지고 왔는데 어디서 먹을 수 있어요?
B : 잘 모르겠습니다만, 아마 여기서 드실 수 없을 겁니다.
A : 그럼, 어떻게 하지요?
B : 정문 근처의 안내 데스크로 한번 가 보세요.
          (インフォメーションセンターへ一度行ってみてください。)
A : 정문요? 정문에 있어요?
B : 네, 거기는 음료수 자판기도 있으니까 거기서 문의하시는 게 좋으실 거예요.
                     (そこで聞いてみるのがよろしいかと思います。)


(ワンランクアップ)
*他の方法を提案する
 もう一度、お尋ねになってみるのはいかがですか。  다시 한버 물어보시는 게 어떠세요?
 水族館を見学なさるのも悪くないと思います。    수족관을 구경하시는 것도 나쁘지 않을 거예요.
 バスで行くほうがずっと楽ですよ。         버스로 가시는 게 훨씬 편해요.
 あのスタッフに頼んでみるのはどうでしょうか。    저 직원한테 부탁해 보면 어떨까요?
 「案内」と書かれている所に行ってみてください。   '안내'라고 쓰여 있는 곳으로 가 보세요. 

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

相手の要望を確認する

2017-01-17 | レベルアップハングル講座

<第7課>
(おもてなし会話)
韓国人がスマートフォンを手にしながら、困った表情で話しかけてきました。

A : 저기요, 여기는 와이파이 안 돼요?
B : ‘와이파이’요? 그게 무슨 말이에요?
A : 이 스마트폰을 와이파이로 연결시켜서 인터넷을 하고 싶은데 잘 안 돼요.
B : 아, 인터넷을 하고 싶다는 말씀이시지요? 
    (ああ、インターネットをしたいとおっしゃっているんですよね。)
   그러면 근처의 카페에서 할 수 있어요.
A : 피시방을 말씀하시는 거예요?
    (PCバンのことをおっしゃっていますか。)
B : ‘피시방’이라고요? 여기서는 ‘ネットカフェ(네트카페)’라고 하는데요.


(ワンランクアップ)
*意思や目的を確認する
 チケットを買いたいのですか。         표를  구하려고요?
 そこ(に)お行きになりたいのですか。      거기 가고 싶으세요?
 免税店のことをお話しになっていますよね。    면세점을 말씀하시는 거죠?
 免税店に行ってこのかばんを買いたい、ということですよね。 면세점에 가서 이 가방을 사고 싶다 이거죠? 

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

絵などを描いてもらう

2017-01-16 | レベルアップハングル講座

<第6回>
(おもてなし会話)
スーパーで店番をしていたら、お客さんに話しかけられました。

A : 요즘 일본에서 유행하는 팔찌 아세요?
B : 죄송합니다만 좀 더 천천히 말씀해 주시겠어요?
A : 팔찌요, 팔찌. 팔목에 끼는 거요.
B : 글쎄요・・・. 
   그림을 그려 주시겠어요? ←「-아/어 주시겠어요?」はたいへん丁寧な印象を与える表現
    (絵を描いていただけますか。)
A : 저・・・ 이렇게 생겼어요. 아시겠어요?
B : 어~, 혹시 이거 아니에요?
    (あ~、もしかして、これではありませんか。)
A : 아, 네. 맞아요.


(ワンランクアップ)
*ほかの手がかかりを求める
 漢字で/英語で どのように書きますか。  한자로 /영어로 어떻게 써요?
 地図とか写真をお持ちですか。      지도나 사진을 가지고 계세요?

*外見を聞く
 どんなものですか。       어떻게 생겼어요?
 大きさがどのくらいですか。    크기가 어느 정도예요?

*用途を尋ねる
 どこに/何に使いますか     어디에 써요?
 これで何をしますか。       이것으로 뭘 해요? 

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

今週のまとめと復習~声をかける~

2017-01-13 | レベルアップハングル講座

<第5課>
(さらにもうひと押し!)
*聞き返しの表現
1)単語をそのまま聞き返すとき
 ・体言+「-(이)요?」
  パッチムのあるときは「-이요?」となるが、
  「ㄹ、ㄴ、ㅁ」パッチムのあとは「-요?」だけつけることもある。

2)文を丸ごと聞き返すとき
 ・動詞の語幹+ㄴ/ㄴ다고요?
 ・形容詞・存在詞の語幹+다고요?
 ・指定詞の語幹+라고요?


(ラスト単語)
*見知らぬ人に話しかけるときの必須単語
 ・뵙다/뵈다 : お目にかかる
 ・여쭙다/여쭈다 : お伺いする、お尋ねする
 ・말씀 : お話、お言葉  ←「드리다」とともに使うと謙譲語になる。

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

わからないことは「わからない」

2017-01-12 | レベルアップハングル講座

<第4課>
(おもてなし会話)
街を歩いていると、いきなりハングルで話しかけられました。

A : 저기요! 이 근처에 패스트푸드 가게가 없을까요?
B : 네? 뭐라고요?
   죄송하지만 천천히 말씀해 주세요.
    (すみませんが、ゆっくりおっしゃってください。)
A : 제가 지금 햄버거나 콜라 파는 데를 찾고 있습니다.
   아시면 가르쳐 주세요.
B : 헨・・・ 뭐요? 
   무슨 말씀인지 잘 모르겠는데요.  ←「-는데요」は婉曲的な表現で、遠慮がちなニュアンスがある。
    (何をおしゃっているのか、よくわかりませんが。)


(ワンランクアップ)
*ほかの方法を探してもらう
ハングルでどのように書きますか。   한글로 어떻게 써요?
すみません。今時間がないもので。   죄송합니다. 지금 시간이 없는데요. 

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

敬語で話しかけましょう

2017-01-11 | レベルアップハングル講座

<第3課>
(おもてなし会話)
ハングルで書かれたガイドブックを持って、地下鉄の路線図とにらめっこしている旅行者がいます。

A : 저・・・ 어디까지 가세요?
        (どちらまで行かれますか。)
B : 어, 한국어 아세요?
A : 네, 전 한국어를 조금 할 수 있어요.
      (私はハングルを少し話せます。)
B : 잘 됐다. 말씀 좀 묻겠는데요.
        (ちょっとお尋ねしますが。)
   여기는 어떻게 가요?
A : 아~, 여기요? 제가 안내해 드릴게요.


(ワンランクアップ)
*話せることを告げる
ハングルが少しできます。     한국어를 조금 해요.  ←「조금 할 수 있어요」よりもっとできる感じ
英語ならちょっとできます。    영어라면 좀 합니다.

*理解できない
聞き取れません。          못 알아듣겠어요.
他の人に聞いてみてください。  다른 사람한테 물어보세요.

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

声かけの「すみません」

2017-01-10 | レベルアップハングル講座

<第2課>
(おもてなし会話)
空港でトイレの個室に入ると、立派な韓国製のカメラが置き忘れてありました。

A : 저기요, 잠시만요.  ←「잠깐만요」でもOK 「잠시만요」の方が丁寧
    (あのう、ちょっとすみません。)
B : 아, 네? 왜요?
A : 이거 두고 가지 않았어요?  ←「두고 갔어요?」よりも丁寧に確認する表現
    (これ、置いていきませんでしたか。)
   화장실에 있던데요.
B : 어, 내 정신 좀 봐.  
    (あら、わたしったら。)
   큰일 난 뻔했내. 감사합니다.
A : 아니에요.
 

(おもてなしガイドブック)
「정신(精神)」の入った表現
  정신을 팔다 : 精神を売る→ぼんやりする
  정신 차려! : 精神を取り戻せ→しっかりしろ!

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

最初にかけるひと言

2017-01-10 | レベルアップハングル講座

<第1課>
(おもてなし会話)
ショッピングモールでお店をのぞいていると、ハングルが聞こえてきました。

A : 저・・・ 한국 분이세요?
       (韓国の方ですか。)
B : 어, 한국말 하세요?
      (韓国語、おできになりますか。)
A : 아, 네. 지금 공부하고 있는데 옆에서 이야기하는 소리가 들려서요.
   뭐 도와 드릴까요?
    (どうかされましたか。←何かお手伝いしましょうか。)
B : 아? 네. 감사합니다.
   그런데 한국말 아주 잘하시네요.
A : 아니에요. 아직 멀었어요.


(ワンランクアップ)
*手助けを申し出る 
  何をお探しですか。    뭘 찾으세요?
  荷物、お持ちしましょうか。 짐 들어 드릴까요?
  どこに行かれますか。   어디 가세요?  

*  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *
新しい講座が始まるたびに、記事にするかどうか、するとしたら、どうまとめるか悩みます。
今回は「おもてなし会話」をまるごと覚えたいと思っているので、こんな感じにしてみました。
「今日のおもてなしフレーズ」は色を変えて、訳をつけてあります。

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

견우와 직녀5-再会と別れ

2017-01-04 | レベルアップハングル講座

<第60回>
夜が明けて、牽牛と織姫はまた別れ別れになる。

◎クローズアップ~외롭다(孤独だ)
 ・적적하다 : ひっそりとして寂しい
 ・허전하다 : うつろな感じだ
 ・울적하다 : 寂しくて憂鬱だ

(「외:ただ1つ)を使った表現)
 ・외아들/외동아들 : 一人息子
 ・외동딸 : 一人娘
 ・외딴집 : 離れ家
 ・외나무다리 : 一本橋
 ・외곬으로 : 一筋に
 ・외톨이 : 独りぼっち
 ・외떨어지다 : ぽつんと離れている


◎ピックアップ
(1)形容詞+기 그지없다:~極まりない、~この上ない、~(くて)しかたない
    ・정말 안타깝기 그지없는 두 사람의 운명이 아니겠습니까?
      (本当にかわいそうなこと極まりない2人の運命ではありませんか。)

(2)때문(에):~ため(に)、~ので、~から
    ・이 부슬비는 재회의 기쁨 때문에 흐르는 눈물이라고 한답니다.
      (このこぬか雨は再会の喜びのせいで流れる涙だそうです。)
    ・그런데, 이날 혹시 비가 많이 온다면 그것은 견우와 직녀가 서로 만나지 못해 슬프게 울기 때문이랍니다. 
      (ところが、この日、もし雨がたくさん降ったら、それは牽牛と織姫が互いに会えずに悲しく泣くせいなのだそうです。)


◎語句
부둥켜안다:(ぎゅっと)抱きしめる、抱える    밀리다:たまる、滞る
먼동이 트다:夜明けになる、夜が明ける    부슬부슬:しとしと(と) 


*  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  * 
年を越えて、聞き終わりました。 
今週は再放送で、来週から新講座が始まります。
テーマは「心が通う“おもてなし会話”」、講師は阪堂千津子先生です。 
こちらでテキストの試し読みができます。
今年こそ、会話力up⤴できるといいな。

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

견우와 직녀4-カササギとカラスの協力

2016-12-29 | レベルアップハングル講座

<第59回>
やっと再会できると思った2人の間を天の川がさえぎる。

◎クローズアップ~비(雨)
 ・안개비 : 霧雨
 ・부슬비 : こぬか雨
 ・가랑비 : 小降りの雨
 ・소나기 : 夕立ち
 ・장대비 : どしゃぶり
 ・집중 호우 : 集中豪雨
 ・여우비 : 天気雨
 ・단비 : 恵みの雨

 ・비를 맞다 : 雨にぬれる、雨に打たれる
 ・비가 개다 : 雨が上がる
 ・비가 멎다/비가 멈추다/비가 그치다 : 雨がやむ
 ・비바람이 불다 : 雨混じりの風が吹く
 ・우후죽순【雨後竹筍】 : 雨後の竹の子


◎ピックアップ
(1)動詞+(으)려던 참이다:~(し)ようとし(てい)たところだ
    ・안 그래도 말하려던 참이었는데 너희 까치와 까마귀들은  높이 날 수가 았잖아.
      (そうでなくても言おうとしていた所だったんだけど、おまえたち、カササギとカラスは高く飛べるじゃないか。)

(2)用言+(으)ㄹ 법하다:~て当然だ、~そうだ ・・・動作や状態の可能性を推測する表現
    ・그럴 법하네.
      (それはもっともだ。)


◎語句
빗방울:雨粒    홍수가 나다:洪水になる    떠내려가다:流される、浮いていく
쫄쫄 굶다:ぺこぺこに腹をすかせる    떼를 짓다:群れをなす、群れる
오작교:烏鵲橋;カササギの橋    얼싸안다:抱きしめる、抱き合う


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

最終回の記事アップは年明けになります。
みなさま、良いお年をお迎えください。
来年もどうぞよろしくお願いいたします。(*^-^*)

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加