一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『別の道』 #791

2007年04月06日 | ドラマの豆知識
ヒロコとアリサ(Alisa)がヒソヒソ話していたら、ヒロコの前にいた中年の女性が
急に振り返って、ヒロコに、【Are you from Japan?】と話しかけてきた。【Yes.】
と答えると、『あなたもキリスト教徒なの?』と質問してくる。『いいえ、私はキリ
スト教徒ではなくて、家は【Buddhist】〔仏教徒〕です』と答えると、彼女は『そう
なの、それは残念ね。でも、はやくあなたにもイエスキリストの愛と恵みが授け
られますように・・・』みたいなことをヒロコに言った。

それから続けて『仏教でも、悪いことはしてはならないと教えているんでしょ?』
と質問してきた。ヒロコは、仏教のことも宗教のことも、今までまったく考えたこ
とがない。必要性もいっさい感じなかった。急に、仏教でも、悪いことはしては
ならないと教えているんでしょ?と聞かれても、答えるすべを知らない。答えに
窮していると、その中年の女性は、『たとえばよ、結婚は、男と女でするものよ
ね?』と聞いてきた。そして、

  Lady 【Not going the other way, right?】 と言う。

   ヒロコ 【......別の道へ行く?.....??】.....(・o・?) ハア?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【the other way】アメリカの俗語で→〔同性愛〕 
                     という意味があるんですよね~ (^o^) 

   アメリカの大リーグ野球の経験者で、ホモセクシャルの
   著者が書いた【Going the Other Way】という本があり
   ますよね。興味ある人は、ぜひ一読を。(^^)v


豆知識 『吊るす』 #790

2007年04月06日 | ドラマの豆知識
司祭の【sermon】〔説教〕が一段落したところで、似たような身なりをした若者
達が、大きな手提げバスケットのようなカゴを持って【donation】〔献金〕を集めに
回ってきた。お金を入れるか入れないかは個人の自由らしいが、みんな気前
よくお札を投げ入れている。

となりのアリサ(Alisa)も、財布から10ドル札を取り出して投げ込んだ。ヒロコが
【You're generous!】〔気前がいいのね!〕と言うと、アリサは、『神様は、ひと
びとに、精神的だけではなくて、物質的・経済的にも豊かであることが大切、と
教えておられるの・・』と言う。『だから、どんどんお金をもうけて、その分、献金
もたくさんすることが善いことなの。』と説明してくれた。

ヒロコは、キリスト教って、そういうことも神様が教えるのかと感心した。アリサ
は続けて、『私もできるだけ頑張って【part-time job】をあれこれやってるし、そう
して働いているときには、【God's will】〔神様の意思〕をからだに感じるの・・』と
言う。そして、『つらい仕事も多いけど・・』と言い、

  Alisa 【That feeling makes me hang in there.】 と言う。

   ヒロコ【......そこへ吊るす?.....??】.....(・o・?) ハア?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【hang in there】→〔持ちこたえる、頑張り通す、ふんばる〕 
                          という意味ですよね~ (^o^) 

     ロープにぶら下がって、落ちないように必死に持ち
     こたえているような場面をイメージすると覚えやすい
     かも知れませんね。(^^)v

     例文: 【Hang in there!】⇒〔がんばれ!〕