一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『ベッカム』 #556

2006年10月15日 | ドラマの豆知識
スーパーで出会った太目のおばさんの夫が、家の奥のほうから小さ目のバス
タオルで汗をぬぐいながら出てきた。メグミが、あれ? と思ったのは、彼が
東洋人だったからだ。挨拶を交わしたあと、彼はすぐにメグミの疑問に気づい
たのか自分から 【My parents came from Taiwan.】と教えてくれた。

そしてメグミが日本人だと知ると、早速、【 Wanna see my Bonsai ? 】と聞いて
きた。すると、とたんに太目のおばさんが口をはさみ、いま紅茶の準備をして
いるから、【Hon, why don't you do it later.】〔hon=honey〕と命令口調で言う。
庭を見せるのは、紅茶を飲んだ後にしなさい、ということらしい。夫は苦笑い
しながら、

  Husband 【 I'm always at her beck and call. 】 と言う。

     メグミ【......ベッカンコール?.....ベッカムを呼ぶ??】.....(・o・?)ニャニィ !

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【be at one's beck and call】→〔~の言いなりになる〕 
                      という意味ですよね~(^o^)

   【beck】⇒〔手招き〕
   【call】⇒〔こっちへ来い、と呼ぶこと〕 

       つまり、〔手招き〕や〔こっちへ来い〕 の一言であしらわれる
       状態、という意味ですよね。


あなたにも誰か、あなたの言いなりになる人いますかぁ?


(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html

豆知識 『売却』 #555

2006年10月15日 | ドラマの豆知識
スーパーで出会った太目のおばさんの家の窓を開けると、まだそこは夏
だった。この地方で、【Indian Summer】と呼ばれる9月下旬にかけての暑い
日々が続いていた。

彼女の夫は、早めにビジネスから 【retired】〔引退〕して、今は悠悠自適の
生活を送っていると言い、友人と立ち上げたインターネット関連の会社が
大きく成長し、頃合いを見計らって売却したのだという。おばさんは、その
売却によって、

  Fat lady 【 We have raked in a big profit. 】 と言う。

     メグミ【......レイクイン?.....??】.....(・o・?)ええっ?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【rake in profits】→〔大もうけする〕 という意味ですよね~(^o^)

 
   ちなみに 【rake】⇒〔熊手でかき集める〕


あなたの周りに会社売却で儲けた人いますかぁ?


(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
 http://blog.with2.net/rank1931-0.html