一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『ベッカム』 #556

2006年10月15日 | ドラマの豆知識
スーパーで出会った太目のおばさんの夫が、家の奥のほうから小さ目のバス
タオルで汗をぬぐいながら出てきた。メグミが、あれ? と思ったのは、彼が
東洋人だったからだ。挨拶を交わしたあと、彼はすぐにメグミの疑問に気づい
たのか自分から 【My parents came from Taiwan.】と教えてくれた。

そしてメグミが日本人だと知ると、早速、【 Wanna see my Bonsai ? 】と聞いて
きた。すると、とたんに太目のおばさんが口をはさみ、いま紅茶の準備をして
いるから、【Hon, why don't you do it later.】〔hon=honey〕と命令口調で言う。
庭を見せるのは、紅茶を飲んだ後にしなさい、ということらしい。夫は苦笑い
しながら、

  Husband 【 I'm always at her beck and call. 】 と言う。

     メグミ【......ベッカンコール?.....ベッカムを呼ぶ??】.....(・o・?)ニャニィ !

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【be at one's beck and call】→〔~の言いなりになる〕 
                      という意味ですよね~(^o^)

   【beck】⇒〔手招き〕
   【call】⇒〔こっちへ来い、と呼ぶこと〕 

       つまり、〔手招き〕や〔こっちへ来い〕 の一言であしらわれる
       状態、という意味ですよね。


あなたにも誰か、あなたの言いなりになる人いますかぁ?


(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html

コメントを投稿