メグミは、スーパーで出会った太目のおばさんの家に付いていったら、意外な
豪邸だったので、びっくりした。彼女の夫は、別の部屋で【work out】〔運動
する〕の最中のようだ。彼は、早めにビジネスから 【retired】〔引退〕して、今は
悠悠自適の生活を送っていると教えてくれた。
メグミを、大きな居間のソファに座らせ、おばさんはそばの窓を開けに行った。
そして、大きな声で、
Fat lady 【 We can still hear the chirring of cicadas in chorus. 】 と言う。
メグミ【......チャーリング?......シカーダ??】....鹿だ?.(・o・?)ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【chirring of cicadas in chorus】→〔せみしぐれ〕 という意味ですよね~(^o^)
【chirr チャー】⇒〔虫が鳴く〕
【cicada .シカーダ】⇒〔せみ〕
【in chorus】⇒〔合唱して、一斉に〕
直訳は〔せみが一斉に鳴くこと〕
外国で〔せみしぐれ〕を聴いたことのある人いますかぁ~?
(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html
豪邸だったので、びっくりした。彼女の夫は、別の部屋で【work out】〔運動
する〕の最中のようだ。彼は、早めにビジネスから 【retired】〔引退〕して、今は
悠悠自適の生活を送っていると教えてくれた。
メグミを、大きな居間のソファに座らせ、おばさんはそばの窓を開けに行った。
そして、大きな声で、
Fat lady 【 We can still hear the chirring of cicadas in chorus. 】 と言う。
メグミ【......チャーリング?......シカーダ??】....鹿だ?.(・o・?)ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【chirring of cicadas in chorus】→〔せみしぐれ〕 という意味ですよね~(^o^)
【chirr チャー】⇒〔虫が鳴く〕
【cicada .シカーダ】⇒〔せみ〕
【in chorus】⇒〔合唱して、一斉に〕
直訳は〔せみが一斉に鳴くこと〕
外国で〔せみしぐれ〕を聴いたことのある人いますかぁ~?
(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html