一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『尊敬』 #548

2006年10月10日 | ドラマの豆知識
スーパーの【cashier】〔レジ〕で金額を告げられたら、すぐ前に並んだ太った
おばさんは、びっくり仰天して南米系の店員に疑問をぶつけ始めた。
【It couldn't be that much !】〔そんな金額になるわけないじゃない!〕と言う。

店員は、ただただ 【POS terminal】〔レジの機械〕を見て金額をくり返し告げて
いる。おばさんは、自分はいつもここで買い物をしているが、こんな金額になった
ことはない、と息巻き始めた。失礼だが、あまり教養があるようには見えない
店員は、どう対応して良いか判断できずに、おろおろし始めた。すると、他の
店員が知らせたのか、マネジャーらしき女性が駆けつけてきた。

太ったおばさんは、今度はその女性に『こんな金額になる筈ない』と【complaint】
〔クレーム〕をつけ始めた。女性は、それを聞きながら、しばらく商品とレシートを
見比べていたが、やがて太ったおばさんに向かって丁寧に、

  Manager 【 With all due respect Mam, ....】 と言い始めた。

   メグミ【......尊敬する?......??】.....(・o・?) エエッ?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【with all due respect】→〔言われることはごもっともですが・・・〕という
                            意味ですよね~(^o^) 

      【due respect】〔相応の敬意〕という意味で、【with all due respect】
      は、〔あなたの言われることには、全幅の敬意を払いますが・・・〕
      という意味になり、日本語では前述の〔言われることはごもっとも
      ですが〕となります。


あなたも言われたことありますかぁ~?


(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html

豆知識 『優雅』 #547

2006年10月10日 | ドラマの豆知識
スーパーの【cashier】〔レジ〕で、すぐ前に並んだ太ったおばさんがメグミに
話かけているうちに、商品の読み取りが終わり、南米系の女性店員が金額
を告げると、おばさんは飛び上がらんばかりにびっくりして、

  Fat lady 【 Good gracious! ...355 dollars ! 】 と言う。

   メグミ【......良い...優雅な?......??】.....(・o・?) ハア?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【Good gracious! グレイシャス】→〔何てこと! ええっ! まあ!〕という
                            意味ですよね~(^o^) 


この表現をネイティブから聞いたことある人いますかぁ~?


(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html