21st Jan. 2016
Guest House-Hua Lamphong-GH-Nana-GH 0Km
I visited my Thai friend Ms.V , who lives in the vicinity of Hua Lamphong station, with my travel friend Yamawaki. We ate the local delicious noodle. Then she showed us her warehouse near her home.
That night I and some fellow, met in the guest house, went out red light district “Sukhumvit and Nana”.
旅仲間のY氏はココナツパウダーを輸入することを検討中であり、その商談相手は僕も知っている中華系タイ人のVさん。明日にはフィリピンに出発するY氏がファランポーン駅の近くにお住まいのVさんに挨拶に行くので同行しました。麺の美味しい店があるので、3人で食べました。

Vさんはココナツオイルの製品を貿易されており、家の近くに倉庫を持っておられます。食後、その製品倉庫を見せて頂きました。2階部分は住まいとしても使用できる空間になっていました。

夕方、宿に戻った後、宿で知合った人達と夜のスクンビットに出かけました。Nanaへ行くと若くて美人の女性が踊るゴーゴーバーがありますが、それが実は男性。いくら見ても男には見えない不思議な世界でした。
Guest House-Hua Lamphong-GH-Nana-GH 0Km
I visited my Thai friend Ms.V , who lives in the vicinity of Hua Lamphong station, with my travel friend Yamawaki. We ate the local delicious noodle. Then she showed us her warehouse near her home.
That night I and some fellow, met in the guest house, went out red light district “Sukhumvit and Nana”.
旅仲間のY氏はココナツパウダーを輸入することを検討中であり、その商談相手は僕も知っている中華系タイ人のVさん。明日にはフィリピンに出発するY氏がファランポーン駅の近くにお住まいのVさんに挨拶に行くので同行しました。麺の美味しい店があるので、3人で食べました。

Vさんはココナツオイルの製品を貿易されており、家の近くに倉庫を持っておられます。食後、その製品倉庫を見せて頂きました。2階部分は住まいとしても使用できる空間になっていました。

夕方、宿に戻った後、宿で知合った人達と夜のスクンビットに出かけました。Nanaへ行くと若くて美人の女性が踊るゴーゴーバーがありますが、それが実は男性。いくら見ても男には見えない不思議な世界でした。
