PAGES OF MY LIFE ~著作権保護ページ~

徒然綴り・・・歌詞&ひとり言

2008-11-13のメッセージ【アンドレ・ジイド】

2008年11月13日 04時25分19秒 | Weblog
    おはようございます!

    本日は ・うるしの日 など。
                     *

                【アンドレ・ジイド】

           憂鬱は凪いだ情熱に他ならない。

                    *
以前このブログの中に、「マインド・オクターブ」という
素晴らしい歌詞を書いた俺だが( → 2008/06/19 ) ε=( ̄・・ ̄ *)えへん
特に大きな理由もないのに
「最近、気分の浮き沈みが激しいような気がする。」とか、
「今まで気にならなかったことで、こんなに沈むようになった」という時、
「それだけ感性が豊かになり、心に上下幅がついたのかも知れない♪」と
前向きに考えてみるのも、ひとつの方法じゃないかなぁ?
                    *
「沈むことができる」ってことは「浮くこともできる」ってことだから。
「じゃあ次は何か楽しんで、ウキウキする自分に再会してみよう♪」みたいな。
                    *
            生き上手は、気分転換上手♪
                    *

本日も、あなたにイイコト、楽しくね♪
                       行ってらっしゃーい o( ≧▽≦)/♪

フローラ 

2008年11月13日 04時22分16秒 | Weblog
雨粒のように こぼれ落ちる 涙
これからは ぼくが 受け止める
  You're my Flora
  やわらかな 君の 囁き
  蒼く 染まった 心に 
  やさしい光を 届けてくれる
     Yes, my Flora
     きっと うまくやれるさ 
     愛が 始まった 今日を 
     2人が 忘れずにいるなら
     Flora
            *
星のメロディが 鳴り続ける夜は
肩を抱いて 君と 耳を澄まそう
  You're my Flora
  美しい 君の 囁き
  潰れかけてた 心も
  よみがえる勇気を 与えてくれる
     Yes, my Flora
     きっと しあわせになれる 
     愛が 永遠に 続くと 
     2人が 信じているなら
     Flora
            *
壊れやすい ガラスのように 
  透き通る この気持ち
     守ってゆこう 必ず・・・
            *
     Yes, my Flora
     これが 運命の出逢い 
     愛が 始まった この日に 
     いつでも 返れるようにしよう
     どんな時も 2人・・・
            *
     Flora, Flora, my love
            *
            *

時を越える人々

2008年11月13日 02時59分10秒 | Weblog
               深夜の病院の 長い廊下は
               時を越えた人が 歩いている
         破れた戦闘服
         全身包帯
         新しいパジャマ
ある人は 敗北の顔
ある人は 感謝の顔
ある人は 泣いている
         家族を探して

過去も 未来も 踏みにじるほど
わたしたちは どう優れている
過去の人 未来の人
わたしたちより 何が劣っている

                関係者しか行けないフロア
                器を脱いだ人が 浮かんでいる
          家族が来るまで
          待ちきれなくて
          迎えに行った
ある人は 苦痛の顔
ある人は 安らぎの顔
ある人は 叫んでいる
          無念の気持ちを

他人の人生 奪い去るほど
わたしたちは どんなに偉い
闘わず 助けもせず
わたしたちは どれほど偉い

          過去も 未来も 踏みにじるほど
          わたしたちは どう優れている
                過去の人 未来の人
                わたしたちより 何が劣っている  

傾いた天秤

2008年11月13日 02時17分02秒 | Weblog
傾いた 天秤の棒saoを
水平に見ろ と言われて
ツジツマ合わせに 首を 
かしげて 見ているうちに
心までナナメに なってゆくよ

         誰に まっすぐ 見えているんだろう
         どこから見たら 水平なんだろう
         自信を持って 言える人たちの足元は 
         同じ高さなのだろうか

闇へと 葬られた命は
あの天秤に 乗せてあるのか
命じる人たちは 何を
基準に 決めているんだ
どこまでナメられたら 考えるんだ

         まるで 思考が停止しているようだ
         先手を打って 動ける人がいない
         これから起きる 問題を数えてみろよ
         足し算も出来ないのか

「対外的に 配慮する」とは
何もしない為の 言い訳  
黙り続けていることは
「侵略国家に 屈して
戦略に 手を貸すこと」だ  

         自国民を 捨てるだけでは 済まない
         「他国の災難も 見てみぬふり」だ
         その挙句に 盗られ 壊され 書き換えられ
         国民全体の 汚名になる

         それを子孫が背負うんだぞ?

         あなたたちの 子孫も・・・

PASSAGE NIGHT ~ 回避曲 ~

2008年11月13日 01時01分27秒 | Weblog
It's sometimes open                        (時々営業してる)
The club for live music                       (ライブ・ハウス)
There are neither
Signboards nor advertisement                (看板も宣伝もない)
For the people who
Strayed off by chance             (偶然迷い込んだ人達のために)
We play it                            (僕たちは演奏する)
                       *
Welcome ladies and a gentlemen     (ようこそ、レディース&ジェントルマン)
We invited you                  (僕たちがみなさんを招きました)
Here, there are
Only people who suffered really    (ここには本当に苦しんだ人しかいない)
It made us meet                 (苦しみが僕たちを会わせました)
In the once-in-a-lifetime chance                (一期一会の中で)
                       *
Welcome ladies and a gentlemen     (ようこそ、レディース&ジェントルマン)
You were invited                     (みなさんは、招かれました)
Here, there are
Only people who are really lonely    (ここには本当に寂しい人しかいない)
It made us meet                 (淋しさが僕たちを会わせました)
Tough the once-in-a-lifetime chance        (けれども、一期一会です)
                       *
Welcome ladies and a gentlemen     (ようこそ、レディース&ジェントルマン)
You were invited                     (みなさんは、招かれました)
Here, there are
Only people who are feeling sad      (ここには悲しんでいる人しかいない)
It made us meet                 (悲しみが僕たちを会わせました)
For the once-in-a-lifetime chance             (一期一会のために)
                       *
Voice is unnecessary                        (声は要らない)
The club for live music                       (ライブ・ハウス)
All music by                  (全員のリクエストは
Requests are sequentially performed           順番に演奏されます)
For he people who
Felt the end of the life           (人生の最後を感じた人々のために)
We play it all                           (僕たちは演奏する)
                       *
We play the all songs                  (僕たちは全曲演奏します)
For your TOMORROW                 (みなさんの明日のために)
For your TOMORROW                  (あなたの明日のために)
                       *
                       *