ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言4章18節  要研究

2023-07-08 17:37:01 | 箴言

箴言4章18節  要研究

 

しかし、正しい者達の道は、真昼に向かってますます輝く太陽のようです。

 

しかし、正しい者達の道は、真昼{完全な日}に向かってますます輝く太陽{太陽の輝き・輝き}のようです。
But the path of the just is as the shining light that shineth more and more unto the perfect day
18 義人の道は、あけぼのの光のようだ。いよいよ輝きを増して真昼となる。


箴言4章15節  要研究

2023-07-08 17:26:36 | 箴言

箴言4章15節  要研究

 

それを避けなさい!それを旅しないように!それに背を向けなさい!通り過ぎなさい!

 

それを避けなさい!{カル態命令形}それを旅しないように!{通らないように:カル態未完了形}それに背を向けなさい!{カル態命令形}通り過ぎなさい!{カル態命令形}
Avoid it pass not by it turn from it and pass away
15 それを無視せよ。そこを通るな。それを避けて通れ。


箴言4章14節

2023-07-08 17:17:38 | 箴言

箴言4章14節 

 

悪者どもの道に入らないように!
いくつもの悪の道を絶対に歩まないように!

 

悪者どもの道に入らないように!{カル態未完了形}
いくつもの悪{悪者ども}の道を絶対に歩まないように!{ピエル態未完了形}
Enter not into the path of the wicked and go not in the way of evil men
14 悪者どもの道に入るな。悪人達の道を歩むな。


箴言4章13節

2023-07-08 17:12:31 | 箴言

箴言4章13節 

 

規律を堅く握りしめなさい!手離さないように!
それを見守りなさい!それはあなたのいくつもの命だからです。

 

規律を堅く握りしめなさい!{ヒフイル態命令形}手離さないように!{ヒフイル態未完了形命令形;let}それを見守りなさい!{カル態命令形}それはあなたのいくつもの命だからです。
{規律、懲らしめ、訂正:懲らしめ (3)、懲らしめ (1)、矯正 (3)、 規律 (18)、 規律 (1)、 指示 (20)、 罰 (2)、 叱責 (1)、 警告 (1)}
Take fast hold of instruction let her not go keep her for she is thy life
13 訓戒を堅く握って、手放すな。それを見守れ。それはあなたのいのちだから。


箴言4章9節

2023-07-08 17:01:56 | 箴言

箴言4章9節 

 

知恵はあなたの頭の上に恵みの花輪を置き、あなたに栄光の冠を心をこめて授けてくれます。」

 

知恵{彼女}はあなたの頭の上に恵みの花輪を置き{カル態未完了形;will}、あなたに栄光の冠を心をこめて授けてくれます。」{ピエル態未完了形;will}
{引き渡す:引き渡す(2)、差し出す(1)、明け渡す(1)}
She shall give to thine head an ornament of grace a crown of glory shall she deliver to thee
9 それはあなたの頭に麗しい花輪を与え、栄光の冠をあなたに授けよう。」