Billy Idol - Eyes Without A Face (Official Music Video)
ビリー・アイドルの「アイズ」を和訳してみる。タイトル「Eyes Without a Face」の出所は1960年公開のフランス映画『顔のない眼(Les Yeux sans visage)』(ジョルジュ・フランジュ監督)からで、交通事故で顔全面に火傷を負った主人公の美少女のために、彼女の父親の医師が他の若い女性の顔の皮膚を切り取って移植しようとする物語である。つまり眼は本人のものだが、顔は他人のものだという前提を押さえて解釈する。
「Eyes Without A Face」 Billy Idol 日本語訳
俺は完全に希望に見放されて
もう一度悪夢を見れば崩壊するだろう
俺は家から遠く離れたのだから
おまえがひとりぼっちだと俺に言うために
電話をかけてこないで欲しい
嘘をつくことは簡単だし
悩ますことも簡単だが
救済を得ることは難しい
(カオノナイメ)顔のない眼
(カオノナイメ)顔のない眼
(カオノナイメ)顔のない眼
顔のない眼は人間としての美徳を得られなかった
俺は夢を失わないように
全ての嘘を信じながら
多くの時間を費やしている
今それが俺を悲しませる
おまえのもの(=顔)だったと思って愛した真実が
俺を悲しませるんだ
(カオノナイメ)顔のない眼
(カオノナイメ)顔のない眼
(カオノナイメ)顔のない眼
顔のない眼は人間としての美徳を得られなかった
おまえが音楽を聴く時
他の誰かのポケットの中の金品を探って
しくじるんだ
盗んだ車でラスベガスへ向かい
ジゴロのたまり場へ行きつく
州の境界線辺りで時を過ごし
聖水をワインに変えて
一息に飲み干す
俺は幻覚剤でトリップしながらバスに乗り
カッコ良くいようと推理小説を読んでいる
おまえがここにいなくても
俺はおまえのことを考えているのだから
おまえの祈りの言葉を口にする
おまえの祈りの言葉を口にする
おまえの祈りの言葉を口にする
今俺は目を閉じて不思議に思う
何故俺は嫌悪しないのかと
今の俺にできることは
かつてとても活き活きとしていて
新しかった愛に取り組むことだけだが
おまえの眼からは消え去っている
俺はもっと上手く理解するようになるだろう
(カオノナイメ)顔のない眼
(カオノナイメ)顔のない眼
(カオノナイメ)顔のない眼
顔のない眼は人間としての美徳を得られなかった
そんな人間が顔のない眼を衰えさせて
悪化させているんだ