Elvis Costello & The Attractions - Pump It Up
Mr.Childrenの「シーソーゲーム ~勇敢な恋の歌~」のMVがエルビス・コステロの
「パンプ・イット・アップ」のパロディーであることは有名だが、「パンプ・イット・アップ」は
勇敢な恋の歌ではない。以下、和訳。
「Pump It Up」 Elvis Costello & The Attractions 日本語訳
僕は布張り釘に吊されて無様な有様で終わってしまった
下らない音楽を聴きながらあれやこれやと考えている
彼女は言ったんだ
「私は無駄話の話し相手にはなりたくない
もう少し静かに話すか調子を下げて欲しいのよ」
君が必要としていない時こそ気合を入れろ
君が本気になれるまで気合を入れろ
行き先のレジャーセンターは無我夢中になれる場所かタイムリーな場所
プロパガンダや今まで聞いたことがない悪口雑言を聞かされているから
彼女が知りえない秘密など存在しないんだ
君が本気になれるまで気合を入れろ
君が必要としていない時こそ気合を入れろ
彼女は悪い女の子で化学薬品のように扱いが危険だ
君は止めようとしているけれど
彼女は麻薬のようなんだ
君は彼女に拷問をかけたいし彼女と話したい
君が彼女のために買ったもの全てが君に高熱を催させる
君が本気になれるまで気合を入れろ
君が必要としていない時こそ気合を入れろ
ファッションショーから飛び出すと
バーゲン品がある場所へ向かう
君も押しピンで刺されて情熱を失う
何事にも服従し
敏捷に命令に従い
反抗心さえ意味をなさなくなる
君が本気になれるまで気合を入れろ
君が必要としていない時こそ気合を入れろ
君が本気になれるまで気合を入れろ
君が必要としていない時こそ気合を入れろ
君が本気になれるまで気合を入れろ
君が必要としていない時こそ気合を入れろ
しかし曲調もMVも実はエルビス・コステロの「レディオ・レディオ(Radio Radio)」が
元ネタであることは間違いないと思う。
Elvis Costello & The Attractions - Radio, Radio
Mr.Children「シーソーゲーム ~勇敢な恋の歌~」from TOUR 2017 Thanksgiving 25