やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

44 (廃刊・第2巻)第1章読本の(40)

2010-01-28 15:55:18 | Weblog
44 (廃刊・第2巻)第1章読本の(40)




ibi a- dextra- habita-verat Scylla, mo-nstrum horrendum, quae comite-s Ulixis
rapuerat vi-vo-sque e-derat;
ibi其処に、其処で
a- +奪格 ~から
dextra-: dextra(右、f)の奪格
habita-verat: habito-(住む)の過去完了habita-veramの3単
Scyllaスキュッラ(女の怪物、f)
mo-nstrumおばけ(n)
horrendum: horrendus(恐ろしい、m)の中性
quae関係代名詞qui-(who、m)の女性
comite-s:  comis(仲間、c)の複数comite-sの対格
Ulixis: Ulixe-s(m)の属格
rapuerat; rapio-(強奪する)の過去完了rapueramの3単
vi-vo-sque = et vi-vo-s
vi-vo-s: vi-vus(生きている、m)の複数vi-vi-の対格
副詞的用法 「生きたままで」
e-derat: edo-(たべる)の過去完了e-deramの3単



■練習
Igna-vi-s semper fe-riae.
igna-vi-s: igna-vus(怠惰な、m)の複数igna-vi-の与格
  名詞的用法で 「怠け者」にとっては
semper常に
fe-riae祝祭日(f、pl)
●文末のbe動詞はしばしば省略されます。

Bellum fe-mini-s et li-beri-s foedum est.
bellum戦争(n)
fe-mini-s: fe-mina(女性、f)の複数fe-minaeの与格
li-beri-s: li-beri-(子供たち、m, pl)の与格。~にとっては
foedum: foedus(厭うべき、m)の中性
est: sumの3単現.

Animum cru-de-lem habet.
animum精神(n)、対格
cru-de-lem: cru-delis(残酷な、m)の中性cru-deleの対格
habet: habeo-(もつ)の3単現

Ne levem quidem iniu-riam tolera-re potue-runt.
ne- quidem ~すら~ない
  quidem確かに、まったく
levem: levis(軽い、m)の女性levisの対格
iniu-riam: iniu-ria(損害、f)の対格
tolera-re: tolero-(耐える)の不定法
potue-runt: possum(できる)の完了potui-の3複.

E-ius co-nsilium no-n u-tile est.
e-ius彼の
co-nsilium助言、考え(n)
no-n否定詞
u-tile: u-tilis(有用な、役に立つ、m)の中性
est: sumの3単現

Iuvenis bea-tum dulce tene-re cupiunt.
iuvenis若者(c)
bea-tum: bea-tus(幸福な、m)の中性bea-tumの対格
  名詞的用法で「しあわせ」を
dulce: dulcis(甘い、快い、m)の中性dulceの対格
tene-re: teneo-(維持する)の不定法
cupiunt: cupio-(欲する)の3複現

Nu-ntius salu-ta-vit et statiam de- peri-culo- admonuit.
nu-ntius使者(m)は
salu-ta-vit: salu-to-(挨拶する)の完了salu-ta-vi-の3単
statiamただちに
de- +奪格 ~から
peri-culo-: peri-culum(危険、n)の奪格
admonuit: admoneo-(忠告する)の完了admonui-の3単

Deinde in tenebri-s hoste-s interfe-cimus et socio-s in oppidum du-ximus.
deindeそれから
in +奪格 ~のなかで
tenebri-s:  tenebrae(暗黒、f、pl)の奪格
hoste-s: hostis(敵、m)の複数hoste-sの対格
interfe-cimus: interficio-(殺す)の完了interfe-ci-の1複
socio-s:  socius(仲間、同盟者、m)の複数socii-の対格
in +対格 ~のなかへ
oppidum: oppidum(町、n)の対格
du-ximus: du-co-(みちびく)の完了du-xi-の1複

81 第5章漫画の(8)

2010-01-28 09:13:35 | Weblog
81 第5章漫画の(8)




Qui-ntus Scintillam rogat:
Qui-ntus(m)は
  Qui-ntus, Qui-nti-, Qui-nto-, Qui-ntum, Qui-nto-
Scintillam: Scintilla(f)の対格
   Scintilla, ae, ae, am, a-
rogat: rogo-(尋ねる)の3単現
  rogo-, roga-s, rogat, roga-mus, roga-tis, rogant
Quintus asks Scintilla:

‘quid facis?
quid = what?
facisふァキス: facio-・ふァキオー(する)の2単現
   facio-, facis, facit, facimus, facitis, faciunt
‘What are you doing?’



■図は、友人たちに質問しているクイーントゥスです(第5章)。
Qui-ntus ami-co-s rogat: ‘cu-r in agro- labo-ra-tis?’
ami-ci- respondent: ‘colo-nus iuva-mus.’



■練習
Animus se- ipse alit. (再)
animus精神(m)は
se- 再帰代名詞(ソレ自身を)
ipse強意代名詞(itself)、主格でanimusにかかります。
alit: alio-(養育する)の3単現
精神そのものは、自らを養う。

Me-nse Apri-li- Ro-ma-ni- Pali-lia celebra-bant, me-nse Decembri- Sa-turna-lia.
me-nse: mensis(月、m)の「時の奪格」
Apri-li-: Apri-lis(4月の、m)の奪格。 4月には
Ro-ma-ni-: Ro-ma-nus(ローマ人、m)の複数
Pali-lia: Pale-s(羊飼いと家畜の守護神、m)の祭典(n、pl)、対格
celebra-bant: celebro-(祝う)の未完celebra-bamの3複.
Decembri-: December(12月の、m)の奪格
Sa-turna-lia: Sa-turnus(農耕の神、m)の祭典(n、pl)、対格.

No-n est ad astra mollis e- terri-s via.
no-n否定詞
est: sumの3単現
ad +対格 ~へ
astra: aste-r(星、m)の複数、対格。 天上への
mollis通行しやすい、柔らかい(m)の女性  
  no-n mollis est容易でない、険しい
e- +奪格 ~から
terri-s: terra(土地、f)の複数terraeの奪格。 地上から
via道(f)は

No-n so-lum no-bi-s pecu-nio-si- esse cupimus, sed etiam li-beri-s, ami-ci-s.
no-n so-lum…, sed etiam = not only…, but also…
no-bi-s: no-s(われわれ)の与格。~に
pecu-nio-si-: pecu-nio-sus(金持ちの、富裕な、m)の複数
esse: sumの不定法  富裕であることを
cupimus: cupio-(欲する)の1複現
li-beri-s: li-beri-(子供たち、m、pl)の与格
ami-ci-s: ami-cus(友人、m)の複数ami-ci-の与格.

Tri-stia bella omnibus ci-vibus noxia sunt.
tri-stia: tri-stis(悲しい、m)の中性tri-steの複数
bella: bellum(戦争、n)の複数
omnibus: omnis(すべての、m)の複数omne-sの与格
ci-vibus: ci-vis(市民、c)の複数ci-ve-sの与格。 すべての市民にとって
noxia: noxius(有害な、m)の中性noxiumの複数
sunt: sumの3複現.

445 第34章読本の(6)

2010-01-27 12:37:48 | Weblog
445 第34章読本の(6)




itaque postero- die- Athe-ni-s discesse-runt.
itaqueそこで、だから
postero-: posterus(次の、m)の奪格
die-: die-s(日、m)の「時の奪格」
Athe-ni-s: Athe-nae(f、pl)の奪格、~から
discesse-runt: disce-do-(去る)の完了discessi-の3複
And so the next day they left Athens.

pri-mum contende-bant vii-s pla-ni-s re-cti-sque, sed qua-rto- die- iter diffilius fi-e-bat;
pri-mum最初は
contende-bant: contendo-(いそぐ)の未完contende-bamの3複
vii-s: via(道、f)の複数viaeの奪格
pla-ni-s: pla-nus(平らな、m)の女性pla-naの複数pla-naeの奪格
re-cti-sque=et re-cti-s
re-cti-s: rectus(まっすぐな、m)の女性複数re-ctaeの奪格
sed = but
qua-rto-: quartus:4番目の(m)
die-: die-s(日、m)の「時の奪格」
iter旅(n)
fi-e-bat: fio-(なる)の未完fie-bamの3単
At first they walked on flat, straight roads, but on the fourth day the journey became more difficult;

colle-s ascende-bant et mox in monte-s inie-runt;
colle-s: collis(丘、m)の複数colle-sの対格
ascende-bant: ascendo-(登る)の未完ascende-bamの3複
et = and
moxやがて
in +対格 ~のなかへ
monte-s: mons(山、m)の複数monte-sの対格
inie-runt: ineo-(はいる)の完了inii-の3複
they were climbing the hills and soon entered the mountains;

ne-mini- occurre-bant nisi pa-sto-ribus qui- grege-s de- montibus age-bant pauci-sque via-to-ribus qui- Delphi-s redi-bant.
ne-mini-: ne-mo-(誰も~ない)の与格
occurre-bant: occurro-(出会う)の未完occure-bamの3複。目的語は与格
nisi = except
pa-sto-ribus: pa-stor(牧夫、m)の複数pa-sto-re-sの与格。
  ●pa-は長音です(研究社改訂版456頁)。
qui-関係代名詞who(m)
grege-s: grex(群れ、m)の複数grege-sの対格
de- +奪格 ~から
montibus: mo-ns(山、m)の複数monte-sの奪格
  ●mo-は長音(402頁)
age-bant: ago-(導く、駆り立てる)の未完age-bamの3複
pauci-sque = et pauci-s
pauci-s: paucus(すこしの、m)の複数pauci-の与格
via-to-ribus: via-tor(旅人、m)の複数via-tore-sの与格
  「出会う」の目的語で、与格になっています。
qui- 関係代名詞who(m)
Delphi-s: Delphi-の奪格、~から
redi-bant: redeo-(かえる)の未完redi-bamの3複
they met no one except shepherds, who were driving their flocks down from the mountains and a few travellers who were returning from Delphi.



■図は、「魚が高い」と言っているフラックスです(第32章)。
Flaccus ‘di- immorta-le-s,’ inquit, ‘pisca-tor te- fraudat, Scitilla.’



■練習
Hoc co-nsilium u-tile est.
hoc: hic(この、m)の中性
co-nsilium(助言、判断、考え、n) ●co-nは長音(151頁)
u-tile役に立つ(m)
est: sumの3単現

Ci-ve-s probi- cupiunt damna gravia repara-re.
ci-ve-s: ci-vis(市民、c)の複数
probi-: probus(正直な、高潔な、m)の複数
cupiunt: cupio-(欲する)の3複現
damna: damnum(損害、n)の複数damnaの対格
gravia: gravius(重大な、m)の中性graviumの複数graviaの対格
repara-re: reparo-(回復する、償う)の不定法

Animum cru-delem mu-ta-re difficile est.
animum精神、気持ち(n)の対格
cru-delem: cru-delis(残酷な、無慈悲な、m)の中性cru-deleの対格
mu-ta-re: mu-to-(変える)の不定法
difficile: difficilis(むつかしい、m)の中性
est: sumの3単現

No-n omnia possumus omne-s.
no-n否定詞
omnia: omnis(すべての、m)の中性omneの複数omniaの対格
  名詞的用法で「すべてのこと」を
possumus: possum(できる)の1複現
omne-s: omnis(すべての、m)の複数
  名詞的用法で「すべての者」が

Forte-s fortu-na iuvat.
forte-s: fortis(勇敢な、m)の複数forte-sの対格
  名詞的用法で「勇敢な者たち」を
fortu-na運命、幸運(f)は
iuvat: iuvo-(助ける)の3単現



***********************************************************************
Extracts from the Oxford Latin Course by Maurice Balme & James Morwood
(2d, OUP, 1996), copyright ⓒ Oxford University Press 1996, used by
permission of Oxford University Press.
***********************************************************************

43 (廃刊・第2巻)第1章読本の(39)

2010-01-27 10:13:11 | Weblog
43 (廃刊・第2巻)第1章読本の(39)




pri-mum na-viga-bant secundum li-tus Italiae, do-nec ad Siciliam advene-runt et fretum Sicilie-nse;
pri-mumまず
na-viga-bant: na-vigo-(航海する)の未完na-viga-bamの3複
secundum+対格 ~にしたがって、~に沿って
li-tus海岸(n)、対格
Italiae: Italia(f)の属格
do-nec ~まで
ad +対格 ~へ
Siciliam: Sicilia(シシリー島、f)の対格
advene-runt: advenio-(着く)の完了adve-ni-の3複
fretum海峡(n)、対格
Sicilie-nse: Siciliensis(シシリー島の、m)の中性・対格



■練習
Hic agricola in illa- valle habita-bat.
hicこの(m)
agricola農夫(m)、語尾aの男性名詞です。
in +奪格 ~のなかに
illa-: ille(この、m)の女性illaの奪格
valle: valle-s(谷、f)の奪格
habita-bat: habito-(住む)の未完habita-bamの3単

Haec monumenta aedifica-re potue-runt.
haec: hic(この、m)の中性hocの複数haecの対格
monumenta: monumentum(記念物、n)の複数monumentaの対格
aedifica-re: aedifico-(建設する)の不定法
potue-runt: possum(できる)の完了potui-の3複.

No-n hui-c fi-lie sed illi- fi-liae pu-pam do-na-visti-.
no-n否定詞
hui-c: hic(この、m)の女性haecの与格
fi-lie: fi-lia(娘、f)の与格
sed = but
illi-: ille(あの、m)の女性illaの与格
fi-liae: fi-lia(娘、f)の与格
pu-pam: pu-pa(人形、f)の対格
do-na-visti-: dono-(与える、贈る)の完了dona-vi-の3単

No-s ipso-s no-scere de-be-mus.
no-s我々は
ipso-s: 強意代名詞ipse(我々自身、m)の複数ipsi-の対格
no-scere: no-sco-(知る)の不定法
de-be-mus: de-beo-(ねばならない)の1複現

80 第5章漫画の(7)

2010-01-27 09:24:47 | Weblog
80 第5章漫画の(7)




puellae respondent:
puellae: puella(少女、f)の複数
  単puella, ae, ae, am, a-
  複puellae, puella-rum, puelli-s, puella-s, puelli-s
respondent: respondeo-(答える)の3複現
  respondeo-, responde-s, respondet, responde-mus, responde-tis, respondent
The girls reply:

in horto- sede-mus, quod fessae sumus.’
in+奪格 ~のなかで
horto-: hortus(庭、m)の奪格
  hortus, horti-, horto-, hortum, horto
sede-mus: sedeo-(すわる)の3複現
  sedeo-, sede-s, sedet, sede-mus, sede-tis, sedent
quodなぜなれば
fessae: fessus(疲れた、m)の女性fessaの複数
  単fessus, fessa, fessum   複fessi-, fessae, fessa
sumus: sumの1複現
  sum, es, est, sumus, estis, sunt
We are sitting in the garden, because we are tired.’



■図は、友人に訊ねているクイーントウスです(第5章)。
Qui-ntus amicum rogat:
‘cu-r in agro- labora-s?’
ami-cus respondet: ‘colo-num iuvo.’



■練習
Ad ri-vum eundem lupus et agnus venie-bant.
ad +対格 ~へ
ri-vum: ri-vus(川、小川、m)の対格
eundem: i-dem(同じ、m)の対格
  単i-dem, eadem, idem  複ii-dem, eaedem, eadem
   単男i-dem, e-iusdem, ei-dem, eundem, eo-dem
lupus狼(m)
et = and
agnus子羊(m)
venie-bant: venio-(くる)の未完venie-bamの3複

Semper ii-dem erimus erga- nostro-s ami-co-s.
semper常に
ii-dem: i-dem(同じ、m)の複数
erimus: sumの未来、1単。私は~であるだろう
erga- +対格 ~に対して
nostro-s: noster(我々の、m)の複数nostri-の対格
ami-co-s: ami-cus(友人、m)の複数ami-ci-の対格.

Corne-lia co-ram li-beri-s sui-s haec di-cit.
Corne-lia(f)は
co-ram+奪格 ~の面前で
li-beri-s:  li-beri-(子供たち、m、pl)の奪格
sui-s: suus(自分自身の、m)の複数sui-の奪格
haec: hic(これ、m)の中性hocの複数haecの対格。これら(のこと)を
di-cit: di-co-(いう)の3単現.

Ille vir dominus ho-rum equo-rum est.
illeあの(m)
vir男(m)
dominus主人(m)
ho-rum: hic(この、m)の複数hi-の属格
equo-rum: equus(馬、m)の複数equi-の属格
est: sumの3単現

444 第34章読本の(5)

2010-01-26 17:45:40 | Weblog

444 第34章読本の(5)




Qui-ntus ‘ad Theomne-stum’ inquit ‘statim ea-mus eumque vale-re iubea-mus.
Qui-ntus(m)は
ad +対格 ~のもとへ
Theomne-stum: Theomne-stus(m)の対格
inquit ~と言った
statimすぐに
ea-mus:eo-(行く)の接現eamの1複
eumque = et eumそして彼に、対格
  eum: is(彼)の対格
vale-re:valeo-(元気である)の不定法。別れの言葉になります。
 命令形のvale! vale-te! で「おはよう!」にもなります。
iubea-mus: iubeo-(いう)の接現iubeamの1複。目的語は対格
Quintus said, ‘Let’s go to Theomnestus at once and say goodbye to him.

cra-s iter incipie-mus.’
cra-sあす
iter旅(n)、対格
incipie-mus: incipio-(はじめる)の未来incipiamの1複
We will start our journey tomorrow.

Theomne-stum in tabli-no- inve-ne-runt librum lege-ntem.
Theomne-stum: Theomne-stus(m)の対格
in+奪格 ~のなかに
tabli-no-: tabli-num(書斎、n)の奪格
inve-ne-runt: invenio-(見つける)の完了inve-ni-の3複
librum: liber(本、m)の対格
lege-ntem: lego-(よむ)の現在分詞le-gensの対格
They found Theomnestus in his study reading a book.

ille pro-positum eo-rum lauda-vit eo-sque monuit ut omnia di-ligenter specta-rent.
ille彼は
pro-positum計画(n)、対格
eo-rum: ei-(彼ら)の属格
lauda-vit: laudo-(ほめる)の完了lauda-vi-の3単
eo-sque = et eo-s
  eo-s: ei-(彼ら)の対格
monuit: moneo-(忠告する)の完了monui-の3単
ut +接続法 ~するように
omnia: omnis(すべての、m)の中性omneの複数omniaの対格
  名詞的用法で「すべての物、事」を
di-ligenter入念に
specta-rent: specto-(みる)の接続法・未完specta-remの3複
He praised their plan and advised them to look at everything carefully.



■図は、魚屋で買い物をしている2人です(第32章)。
Scintilla ‘quanti-‘ inquit ‘vendis illo-s pisce-s?’
pisca-tor respondet: ‘ho-s pisce-s u-no- de-na-rio- vendo-‘



■練習
Iuvenis odium puellae in epistula- longa- na-rra-bit.
iuvenis若者(c)
odium憎しみ(n)、対格
puellae: puella(少女、f)の属格
in +奪格 ~のなかで
epistula-: epistula(手紙、f)の奪格
longa-: longus(長い、m)の女性longaの奪格
na-rra-bit: na-rro-(語る)の未来na-rra-bo-の3単

dabit deus hi-s quoque fi-nem.
dabit: do-(与える)の未来dabo-の3単
deus神(m)
hi-s: hic(これ、m)の中性hocの複数haecの与格
名詞的用法で「これらの物」に
quoqueもまた
fi-nem: fi-nis終わり(m)の対格

Hui-c co-nsilio- palmam do-.
hui-c: hic(この、m)の中性hocの与格
co-nsilio-: co-nsilium(思慮、判断、n)の与格。
●co-は長音です(研究社改訂版、p. 151)。
palmam: palma(勝利の栄冠、f)の対格
do- 私は与える。→ 賛成する

Ipse ad eo-s contendit servo-sque ante se- mittit.
ipse: 彼自身(m)
ad+対格 ~のほうへ
eo-s: ei-(彼ら)の対格
contendit: contendo-(いそぐ)の完了contendi-の3単
servo-sque = et servo-s
servo-s: servus(奴隷、m)の複数servi-の対格
ante+対格 ~の前に
se- 再帰代名詞(彼)の対格
mittit: mitto-(送る)の3単現

Animus se- ipse alit.
animus精神(m)は
se- 再帰代名詞(彼、それ)の対格
ipse強意代名詞(それ自身、m)、主格
alit: alo-(養育する)の3単現

42 (廃刊・第2巻)第1章読本の(38)

2010-01-26 15:05:58 | Weblog
42 (廃刊・第2巻)第1章読本の(38)




iter longissimum erat.
iter旅(n)
longissimum: longus(長い、m)の最上級longissimusの中性。非常に長い
erat: sumの未完eramの3単.



■練習
Numquam peri-culum sine peri-culo- vince-mus.
numquam = never
peri-culum危険(n)、対格
sine +奪格 ~なしに
peri-culo-: peri-culum(危険、n)の奪格
vince-mus: vinco-(~に打ち勝つ)の未来vincamの1複現。目的語は対格

Fortu-na adversa virum magnae sapientiae no-n terret.
fortu-na adversa逆境(f)
  fortu-na(運命、f)
  adversa: adversus(反対する、不利な、m)の女性
virum:  vir(男、m)の対格
magnae: magnus(大きい、m)の女性magnaの属格
sapientiae: sapientia(智恵、f)の属格。大きい知恵の(ある)人を
no-n否定詞
terret: terreo-(こわがらせる)の3単現.

Statuam Hora-ti- poe-tae magni- in foro- po-ne-mus.
statuam: statua(像、f)の対格
Hora-ti-: Hora-tiusの属格
poe-tae: poe-ta(詩人、m)の属格
magni-: magnus(大きい、偉大な、m)の属格
in +奪格 ~のなかに
foro-: forum(広場、n)の奪格
po-ne-mus: pono-(置く)の未来ponamの1複

Di- i-nsulam anti-quam ab hostibus defendent.
di-: deus(神、m)の複数
i-nsulam: i-nsula(島、f)の対格
anti-quam: antiquus(古い、m)の女性antiquaの対格
ab +奪格 ~から
hostibus: hostis(敵、m)の複数hoste-sの奪格
defendent: defendo-(防御する)の未来defendamの3複

Mox epistula-s ad ami-cum aegrum mittemus.
moxやがて
epistula-s: epistula(てがみ、f)の複数epistulaeの対格
ad +対格 ~へ
ami-cum: ami-cus(友人、m)の対格
aegrum: aeger(病気の、m)の対格
mittemus: mitto-(送る)の未来mittamの1複

Famem vince-mus.
famem: fame-s(飢饉、飢え、f)の対格
vince-mus: vinco-(~に打ち勝つ)の未来vincamの1複。目的語は対格.

Mox librum poe-tae legam.
moxやがて
librum: liber(本、m)の対格
poe-tae: poe-ta(詩人、m)の属格
legam: lego-(よむ)の未来、1単.

Statuam deae in fo-ro- vide-bis.
statuam: statua(像、f)の対格
deae: dea(女神、f)の属格
in +奪格 ~のなかに
fo-ro-: forum(広場、n)の奪格
vide-bis: video-(みる)の未来vide-bo-の2単

Glo-ria magna te- exspecta-bit.
glo-ria栄光(f)
magna: magnus(大きい、m)の女性
te-: tu-(あなた、君)の対格
exspecta-bit: exspecto-(待つ)の未来specta-bo-の3単.

79 第5章漫画の(6)

2010-01-26 09:04:00 | Weblog
79 第5章漫画の(6)




Qui-ntus puella-s rogat:
Qui-ntus(m)は
  Qui-ntus, Qui-nti-, Qui-nto-, Qui-ntum, Qui-nto-
puella-s: puella(少女、f)の複数puellaeの対格
  単puella, ae, ae, am, a-
  複puellae, puella-rum, puelli-s, puella-s, puelli-s
rogat: rogo-(訊く)の3単現
  rogo-, roga-s, rogat, roga-mus, roga-tis, rogant
Quintus asks the girls:

‘cu-r in horto- sede-tis, puellae?’
cu-rなぜ
in +奪格 ~のなかで
horto-: hortus(庭、m)の奪格
  hortus, horti-, horto-, hortum, horto-
sede-tis: sedeo-(すわる)の2複現
  sedeo-, sede-s, sedet, sede-mus, sede-tis, sedunt
puellae: puella(少女、f)の複数puellaeの呼格
  puellae, puella-rum, puelli-s, puella-s, puelli-s
Why are you sitting in the garden?



■図は、仲の悪い2匹の犬です(第4章)。
Argus et Fi-dus mali- sunt.



■練習
Semper glo-ria et fa-ma tua mane-bunt.
semper常に
glo-ria栄光(f)
et = and
fa-ma名声、評判(f)
tua: tuusあなたの(m)の女性
mae-bunt: maneo-(とどまる)の未来mane-bo-の3複

Ve-rum vo-s li-bera-bit.
ve-rum真理(n)
vo-s: vo-s(あなたたち)の対格
li-bera-bit: li-bero-(自由にする)の未来li-bera-bo-の3単

Pio-s et probo-s praemium vi-tae aeternae exspecta-bit.
pio-s: pius(敬虔な、m)の複数pii-の対格
名詞的用法で「敬虔な者たち」を
et = and
probo-s: probus(正直な、善良な、m)の複数probi-の対格
名詞的用法で「善良な者たち」を
praemium褒美、報酬(n)が
vi-tae: vi-ta(生、f)の属格
aeternae: aeternus(永遠の、f)の女性aeternaの属格
exspecta-bit: exspecto-(待つ)の未来expecta-bo-の3単

Ami-co-s certo-s in miseria- proba-bimus.
ami-co-s: ami-cus(友人、m)の複数ami-ci-の対格
certo-s: certus(確実な、m)の複数certi-の対格
in +奪格 ~の中において
miseria-: miseria(悲惨、f)の奪格
proba-bimus: probo-(ためす)の未来proba-bo-の1複

Tyrannus populum stultum e- terra- vestra- du-cet.
Tyrannus・てュラヌス・暴君(m)
populum: populus(民衆、国民、m)の対格
stultum: stultus(愚かな、m)の対格
e- +奪格 ~から
terra-: terra(土地、f)の奪格
vestra-: vester(あなた方の、m)の女性vesteraの奪格
du-cet: du-co-(みちびく、連れて行く)の未来du-camの3単

443 第34章読本の(4)

2010-01-25 16:54:04 | Weblog

443 第34章読本の(4)



ille ‘certe-‘ inquit ‘te-cum veniam.
ille彼は
illeは主語が変わることを示しており、後者のPompeiusを指しています。
certe- 確かに、きっと、もちろん
inquit  ~と言った
te-cum君と共に
veniam:venio-(来る)の未来、1単
‘Certainly,’ he said, ‘I will come with you.

Delpho-s enim vi-sere iamdu-dum cupio-.
Delpho-s:Delphi- の対格
enimというのは
vi-sere:vi-so-(訪問する)の不定法
iamdu-dum = iam du-dumすでに以前から(久しく)
cupio- 私は望む
For I’ve long wanted to visit Delphi.

iter quam celerrime- incipia-mus.’
iter旅(n)、対格
quam ~より
celerrime-: celeriter(速やかに・副詞)の最上級
  quam celerrime-:できるだけ早くに
incipia-mus:incipio-(始める)の接現incipiamの1複
Let’s start the journey as quickly as possible.’



******************************************************************
Extracts from the Oxford Latin Course by Maurice Balme & James Morwood
(2d, OUP, 1996), copyright ⓒ Oxford University Press 1996, used by
permission of Oxford University Press.
******************************************************************



■図は、魚屋へ行く二人です(第32章)。
Scintilla Flaccum ad tabernam pisca-to-rium du-ce-bat.



■練習
Ci-vium concordia in peri-culi-s belli- patriam servat.
ci-vium: ci-vis(市民、m、f)の複数ci-ve-sの属格
concordia一致、友好、共感(f)
in +奪格 ~の中における
peri-culi-s: peri-culum(危険、n)の複数peri-culaの奪格
belli-: bellum(戦争、n)の属格
patriam: patria(祖国、f)の対格
servat: servo-(救う)の3単現

Magna erat Ro-ma-no-rum ci-vium cla-de-s in aspera- pugna- ad Canna-s.
magna: magnus(大きい、m)の女性
erat: sumの未完eramの3単
Ro-ma-no-rum: Ro-ma-nus(ローマの、m)の複数Ro-ma-ni-の属格
ci-vium: ci-vis(市民、m、f)の複数ci-ve-sの属格
cla-de-s損害(f)
in +奪格 ~の中における
aspera-: asper(野蛮な、残酷な、困難な、m)の女性asperaの奪格
pugna-: pugna(戦闘、会戦、f)の奪格
ad +対格 ~へ
Canna-s: Cannaeカンナエ(f、pl)の対格

41 (廃刊・第2巻)第1章読本の(37)

2010-01-25 16:14:26 | Weblog
41 (廃刊・第2巻)第1章読本の(37)




mox in aperto- mari- na-viga-bant.
moxやがて
in aperto- mari- 広い洋上で
in+奪格 ~の上に
aperto-: apertus(開いた、open, m)の奪格
mari-: mare(海、n)の奪格
na-viga-bant: na-vigo-(航海する)の未完na-viga-bamの3複



■練習
Turre-s firmae valla et mu-ro-s castro-rum firma-bant.
turre-s: turis(塔、f)の複数
firmae: firmus(強固な、m)の女性firmaの複数。強固な塔が
valla: vallum(堡塁、n)の複数vallaの対格
mu-ro-s: mu-rus(城壁、m)の複数mu-ri-の対格
castro-rum: castra(陣営、n、pl)の属格。陣営の堡塁と城壁を
firma-bant: firmo-(強固にする)の未完、firma-bamの3複

Specta-tis na-ve-s Ro-m-na-s in mari-.
specta-tis: specto-(みる)の2複現
na-ve-s: na-vis(船、f)の複数na-ve-sの対格
Ro-m-na-s: Ro-ma-nus(ローマの、m)の女性・複数Ro-ma-naeの対格
in+奪格 ~の上に
mari-: mare(海、n)の奪格

In mari- multa anima-lia habitant.
in+奪格 ~のなかに
mari-: mare(海、n)の奪格
multa: multus(多くの、m)の中性multumの複数
anima-lia:  animal(動物、n)の複数
habitant: habito-(棲む)の3複現

Piscium magnus numerus in fluvio- natat.
piscium: piscis(魚、m)の複数pisce-sの属格
magnus大きい(m)
numerus数(m)。魚の大きい数が → 多数の魚が
in+奪格 ~の中に
fluvio-: fluvius(川、m)の奪格
natat: nato-(およぐ)の3単現