やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

447 第34章読本の(8)

2010-01-29 18:59:49 | Weblog
447 第34章読本の(8)




a- sinistra- ad campum de-spexe-runt procul iacentem, a- dextra- monte-s
abrupti- ad caelum surge-bant;
a- +奪格 ~の側に
sinistra-: sinistra(左側、f)の奪格
ad+対格 ~へ
campum: campus(平原、m)の対格
de-spexe-runt: de-specto-(見下ろす)の完了de-spexi-の3複
procul遠くに 
iacentem:iaceo-(横たわる)の現在分詞iace-nsの対格
a- dextra- 右には
monte-s: mo-ns(山、m)の複数
abrupti-: abruptus(険しい、切り立った、m)の複数
ad +対格 ~へ
caelum天(n)、対格
surge-bant: surgo-(聳え立つ)の未完surge0bamの3複
To the left they looked down on a plain lying far below, on the right mountains rose sheer to the sky;



■ 図は、ガーイウスを見つけたクイーントウスです(第17章)。
Qui-ntus ad lu-dum ambula-bat;
subito- Ga-ium vi-dit.



■本のなかのラテン語
Quod me nutrit, me destruit. われを育てしもの、われを亡ぼす。
quod関係代名詞qui-(m)の中性
me-: ego(私)の対格
nutrit: nu-trio-(育てる)の3単現
destruit: destruo-(破壊する、滅ぼす)の3単現
大岡昇平:疑惑、河出文庫、2009年、205頁、720円
9編の「推理小説傑作選」です。大岡は1909年生まれ、作家。1988年没。

45 (廃刊・第2巻)第1章読本の(41)

2010-01-29 12:25:45 | Weblog
45 (廃刊・第2巻)第1章読本の(41)




a- sinistra- Charybdis fuerat, vortex terribilis.
a- +奪格 ~の側に
sinistra-: sinistra(左側、f)の奪格
Charybdis メッシナ海峡に発生する巨大渦巻き(f)
fuerat: sumの過去完了fueramの3単
vortex渦(m)
terribilis恐ろしい(m).

na-vis per mare tranquillum ad orientem curre-bat.
na-vis船(f)は
per +対格 ~を通って
mare海(n)、対格
tranquillum: tranquillus(静かな、穏やかな、m)の中性tranquillumの対格
ad+対格 ~へ
orientem: oriens(東、m)の対格
curre-bat: curro-(走る)の未完curre-bamの3単.



■練習
Ami-cus omni-s fi-lia-s ami-sit.
ami-cus友人(m)は
omni-s: omnis(すべての、m)の女性omnisの複数omne-sの対格
fi-lia-s: fi-lia(娘、f)の複数fi-liaeの対格
ami-sit: a-mitto-(失う)の完了a-mi-si-の3単.

Viri- de-spe-ra-ve-runt et fe-minae diu- fle-ve-runt.
viri-: vir(男、m)の複数
de-spe-ra-ve-runt: de-spe-ro-(絶望する)の完了de-spe-ra-vi-の3複
et = and
fe-minae: fe-mina(女性、f)の複数
diu- 長い間
fle-ve-runt: fleo-(泣く)の完了fle-vi-の3複

Heri- apud te- disputa-bant.
heri- きのう
apud+対格 ~の家で
te-: tu-(きみ)の対格
disputa-bant: disouto-(議論する)の未完disputa-bamの3 複

82 第5章漫画の(9)

2010-01-29 09:22:15 | Weblog
82 第5章漫画の(9)



Scintilla respondet:
Scintilla(f)は
  Scintilla, ae, ae, am, a-
respondet: respondeo-(答える)の3単現
  respondeo-, responde-s, respondet, responde-mus, responde-tis, respondent Scintilla replies:
‘ce-nam paro-.’
ce-nam: ce-na(食事、f)の対格
  ce-na, ae, ae, am, a-
paro- 私は用意する
  paro-, para-s, parat, para-mus, para-tis, parant I am preparing the dinner.


■図は、クイーントゥスに質問している母親です(第5章)。
Scintilla Qui-ntum rogat: ‘cu-r in terra- iace-s, Qui-nte?’
Qui-ntus respondet: ‘in terra- iaceo, quod fessus sum.’


■練習
Minerva Athe-na-s aedifica-vit et populum antea- ferum ad vi-tam hu-ma-nam e-duca-vit.
Minerva智恵、技術の女神(f)。
Athe-na-s: Athe-nae(f、pl)の対格
aedifica-vit: aedifico-(建設する)の完了aedifica-vi-の3単
et = and
populum: populus(民衆、m)の対格
antea- 以前には
ferum: ferus粗野な(m)の対格
ad +対格 ~へ
vi-tam: vi-ta(生活、f)の対格
hu-ma-nam: hu-ma-nus(人間の、人間的な、m)の女性hu-ma-naの対格
e-du-ca-vit: e-du-co-(みちびく)の完了edu-ca-vi-の3単

Nu-per specta-vi- sepulcrum: e-ius titulus erat: Tu- fui-, ego eris.
nu-per最近
specta-vi-: specto-(みる)の完了、1単。私は見た
sepulcrum墓(n)、対格
e-ius: is(それ、m)の中性idの属格
titulusタイトル、(墓)碑銘(m)
erat: sumの未完eramの3単
tu- 君
fui-: sumの完了、1単。私は(生きている君)であった(僕も生きていた)
ego私は
eris: sumの未来ero-の2単。君は(死んだ私)になるだろう(君も死ぬだろう).

In pri-ncipio- Deus crea-vit caelum et terram.
in +奪格 ~のなかに
pri-ncipio-: pri-ncipium(はじめ、n)の奪格
  ●pri- は長音です(水谷改訂版、517頁)
Deus神(m)
crea-vit: creo-(創造する)の完了crea-vi-の3単
caelum天(n)、対格
et = and
terram: terra(土地、f)の対格.

No-n ille diu- vi-xit, sed diu- fuit.
no-n否定詞
ille彼は
diu- 長い間
vi-xit: vi-vo-(生きる)の完了vi-xi-の3単
 人間として「生きた」のではない
sed = but
fuit: sumの完了fui-の3単
 石のように「存在した」だけだった.