やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

19 Oxford Latin Course

2010-03-29 08:50:15 | Weblog
19 Oxford Latin Course




Exercise 8.5
1 Qui-ntus Ga-iusque lu-dum ineunt.
Qui-ntus Ga-iusque = Qui-ntus et Gaius
lu-dum: lu-dus(学校、m)の対格、~へ
ineunt: ineo-(中へ入る)の3複現.
Quintus and gaius enter the school.

2 ce-teri- pueri- iam adsunt magistrumque audiunt.
ce-teri-: ce-terus(他の、m)の複数
pueri-: puerus(少年、m)の複数。「男女児の集団」もpueri-
iamすでに
adsunt: adsum(其処に居る、出席している)の3複現
magistrumque = et magistrum
magistrum: magister(教師、m)の対格
audiunt: audio-(きく)の3複現.
The other children are already there and are listening to the master.

3 ille i-ra-tus est, et ‘cu-r se-ro- adveni-tis?’ inquit;
ille彼は
i-ra-tus(怒った、m)
est: sumの3単現
etそして
cu-rなぜ
se-ro- 遅れて、遅刻して
adveni-tis: advenio-(つく)の2複現
inquit ~という
He is angry and says ‘Why are you arriving late?

‘ini-te celeriter et sede-te.’
ini-te: ineo-(はいる)の命令
celeriterすみやかに
et = and
sede-te: sedeo-(すわる)の命令’
‘Come in quickly and sit down.’

4 Hora-tia in hortum init;
Hora-tia(f)は
in+対格  ~のなかへ
hortum: hortus(庭、m)の対格
init: ineo-(なかへ入る)の3単現;
Horatia goes into the garden;

Scintilla eam revocat. 
Scintilla(f)は
eam: ea(彼女)の対格
revocat: revoco-(呼び戻す)の3単現 
Scintilla calls her vack.

5 ‘redi-, fi-lia,’ inquit, ‘et veni- me-cum ad agrum.’ 
redi-: redeo-(もどる)の命令
fi-lia娘(f)、呼格
inquit ~という
et = and
veni-: venio-(くる)の命令
me-cum私と一緒に
ad +対格 ~へ
agrum: ager(耕地、m)の対格  ager, agri-, agro-, agrum, agro- 
‘Come back, daughter,’ she says、’and come with me to the field.’

6 Hora-tia Argum ex horto- e-du-cit recurritque ad ma-trem.
Hora-tia(f)は
Argum: Argus(m)の対格
ex +奪格 ~から
horto-: hortus(庭、m)の奪格
e-du-cit: e-du-co-(連れ出す)の3単現
recurritque = et recurrit
recurrit: recurro-(駆けもどる)の3単現
ad+対格 ~へ
ma-trem: ma-ter 母(f)の対格
Horatia leads Argus out of the garden and runs back to her mother.

7 ma-ter fi-liaque cum Argo- ad agrum festi-nant. 
ma-ter fi-liaque = ma-ter et fi-lia
ma-ter母(m)は
fi-lia娘(f)
-que = et, and
cum +奪格 ~といっしょに
Argo-: Argus(オスの飼い犬、m)の奪格
ad +対格 ~へ
agrum: ager(耕地、m)の対格
  ager, agri-, agro-, agrum, agro-
festi-nant: festi-no-(いそぐ)の3複現 
Mother and daughter hurry to the field with Argus.

8 ubi adveniunt, Scintilla Flaccum vocat;
ubi = when
adveniunt: advenio-(到着する)の3複現
Scintilla(f)は
Flaccum: Flaccus(m)の対格
vocat: voco-(呼ぶ)の3単現
When they arrive, Scintilla calls Flaccus.

‘veni- hu-c, Flacce,’ inquit, ‘ce-nam ad te- porta-mus.’
‘veni-: venio-(くる)の命令
hu-cここへ
Flacce: Flaccus(m)の呼格
inquit ~という
ce-nam: ce-na(食事、f)の対格
ad +対格 ~へ
te-: tu-(あなた)の対格   tu-, tui-, tibi, te-, te-
porta-mus: porto-(はこぶ)の1複現’
‘Come here, Flaccus,’ she says. ‘We are bringing your dinner to you.’

9 Flaccus acce-dit ce-namque accipit.
Flaccus(m)は
acce-dit: acce-do-(ちかづく)の3単現
ce-namque = et ce-nam
ce-nam: ce-na(食事、f)の対格
accipit: accipio-(うけとる)の3単現
Flaccus approaches and receives his dinner.

10 Flaccus Hora-tiam domum remittit;
Flaccus(m)は
Hora-tiam: Hora-tia(f)の対格
domum家へ
remittit: remitto-(送り返す)の3単現
Flaccus sends Horatia back home;

sed Scintilla manet Flaccumque iuvat.
sedしかし
Scintilla(f)は
manet: maneo-(とどまる)の3単現
Flaccumque = et Flaccum
Flaccum: Flaccusの対格
iuvat: iuvo-(助ける)の3単現
but Scintilla stays and helps Flaccus..



■本のなかのラテン語
ホモサピエンス
Homo- sapie-ns sapie-ns
homo- ヒト(m,f)
sapie-ns分別のある、賢明な
(正式には homo sapiens sapiensというそうです)

ホモルーデンス
Homo- lu-dens
homo- 人間(c)
lu-dens: lu-do-(あそぶ)の現在分詞

アモル・プラトニクス
amor Plato-nicus
amor愛
Plato-nicusプラトンの
埴谷雄高・北杜夫: 難解人間vs躁鬱人間 中公文庫、2009年、285頁、838円



********************************************************************
The Oxford Latin Course by Maurice Balme and James Morwood,copyright ©
Oxford University Press, reproduced by permission of Oxford University Press.
*********************************************************************

18 Oxford Latin Course

2010-03-27 09:18:24 | Weblog
18 Oxford Latin Course




Exercise 8.4
1 Qui-ntus ad lu-dum cum ami-ci-s acce-dit.
Qui-ntus(m)は
ad +対格 ~へ
lu-dum: lu-dus(学校、m)の対格
cum +奪格 ~といっしょに
ami-ci-s: ami-cus(友人、m)の複数ami-ci-の奪格
acce-dit: acce-do-(ちかづく)の3単現.
Quintus approaches the school with his friends.

2 magister puero-s prope ia-nuam lu-di- exspectat.
magister教師(m)は
puero-s: puer(少年、m)の複数pueri-の対格。ここでは男女児
prope +対格 ~のそばで
ia-nuam: ia-nua(ドア、門、f)の対格。  ia-nua, ae, ae, am, a-
lu-di-: lu-dus(学校、m)の属格
exspectat: exspecto-(まつ)の3単現.
The master is waiting for the children near the door of the school.

3 ubi puero-s videt, eo-s in lu-dum vocat.
ubi = when
puero-s: puer(少年、m)の複数pueri-の対格。ここでは子供たち(m、f)
videt: video-(みる)の3単現
eo-s: ei-(彼ら)の対格   ei-, eo-rum, ei-s, eo-s, ei-s
in +対格 ~のなかへ
lu-dum: lu-dus (学校、m)の対格
vocat: voco-(呼ぶ)の3単現.
When he sees the children, he calls them into the school.

4 tandem puero-s di-mittit; illi- laeti- a- lu-do- domum festi-nant.
tandem最後に、やっと
puero-s: puer(男児、m)の複数pueri-の対格
di-mittit: dimitto-(送り出す)の3単現
illi- 彼らは
laeti-: laetus(喜んだ、しあわせな、m)の複数。形容詞の副詞的用法
a- +奪格 ~から
lu-do-: lu-dus(学校、m)の奪格
domum家へ
festi-nant: festi-no-(いそぐ)の3複現.
At last he dismisses the children: they happily hurry home from school.

5 Qui-ntus et Hora-tia ad agrum festi-nant.
Qui-ntus et Hora-tiaは
ad+対格 ~へ
agrum: ager(耕地、m)の対格
festi-nant: festi-no-(いそぐ)の3複現.
Quintus and Horatia are hurrying to the field.

6 ubi acce-dunt, Argus eo-s videt et ex agro- currit.
ubi = when
acce-dunt: acce-do-(ちかづく)の3複現
Argus(雄の飼い犬の名前、m)は
eo-s: is(彼)の複数ei-の対格   ei-, eo-rum, ei-s, eo-s, ei-s
videt: video-(みる)の3単現
et = and
ex +奪格 ~から
agro-: ager(耕地、m)の奪格
currit: curro-(走る)の3単現.
When they approach, Argus sees them and runs out of the field.

7 pueri- cibum ad patrem portant.
pueri-: puer(少年、m)の複数。男女児集団(子供たち)もpueri-です。
cibum: cibus(たべもの、m)の対格
ad+対格 ~へ
patrem: pater(父、m)の対格
portant: porto-(はこぶ)の3複現
The children are carrying food to their father.

8 ille in terra- sedet et cibum co-nsu-mit.
ille彼は
in+奪格 ~の上に
terra-: terra(土地、f)の奪格   terra, ae, ae, am, a-
sedet: sedeo-(すわる)3単現
et = and
cibum: cibus(たべもの、m)の対格
co-nsu-mit: co-nsu-mo-(たべる)の3単現
▲su-, mo- だけでなくco- も長音(研154頁)
He sits on the ground and eats the food.

9 Qui-ntus in agro- manet; Hora-tia cum Argo- domum redit.
Qui-ntus(m)は
in +奪格 ~のなかに
agro-: ager(耕地、m)の奪格
manet: maneo-(とどまる)の3単現
Hora-tia(f)は
cum +奪格 ~と共に
Argo-: Argus(雄の飼い犬の名前、m)の奪格
domum家へ
redit: redeo-(かえる)の3単現
Quintus stays in the field; Horatia returns home with Argus.

10 ubi Scintilla fi-liam videt, e- casa- exit et eam salu-tat.
ubi = when
Scintilla(f)が
fi-liam: fi-lia(娘、f)の対格 fi-lia, ae, ae, am, a-
videt: video-(みる)の3単現
e- +奪格 ~から
casa-: casa(家、f)の奪格 casa, casae, casae, casam, casa-
exit: exeo-(出る)の3単現
et = and
eam: ea(彼女)の対格   ea, e-ius, ei-, eam, ea-
salu-tat: salu-to-(~に挨拶する)の3単現、目的語は対格.
When Scintilla sees her daughter, she comes out of the house and greets her.



*********************************************************************
The Oxford Latin Course by Maurice Balme and James Morwood,copyright ©
Oxford University Press, reproduced by permission of Oxford University Press.
*********************************************************************

15 Oxford Latin Course

2010-03-24 09:49:27 | Weblog
15 Oxford Latin Course




Exercise7.1
1 Qui-ntus patrem vocat.
Qui-ntus(m)は
patrem vocat父を呼ぶ
pater(父、m)の対格
vocat: voco-(呼ぶ)の3単現
Quintus calls his father.

2 pater fi-lium fortem laudat.
pater父(m)
fi-lium fortem laudat勇敢な息子をほめる
:  fi-lius(息子、m)の対格
fortem: fortis(勇敢な、m)の対格
laudat: laudo-(ほめる)の3単現
The father praises his brave son.

3 Hora-tia cum ma-tre domum redit.
Hora-tia(f)は
cum ma-tre母と共に
cum +奪格 ~と共に
ma-tre: ma-ter(母、f)の奪格
domum redit家へ帰る
  domum: domus(家、f)の対格。 家へ(副詞)
redit: redeo-(かえる)の3単現.
 re(ふたたび)とeo-(行く)との結合語
Horatia returns home with her mother.

4 ma-ter fi-liam fessam iuvat.
ma-ter母(f)は
fi-liam fessam iuvat疲れた娘を助ける
fi-lia(娘、f)の対格.
fessam: fessus(疲れた、m)の女性fessaの対格
iuvat: iuvo-(たすける)の3単現.
The mother helps her tired daughter.

5 Tro-ia-ni- urbem fortiter de-fendunt.
Tro-ia-ni-: Tro-ia-nus(トロイ人、m)の複数
urbem fortiter de-fendunt街を勇敢に守る
urbs(街、f)の対格
fortiter勇敢に
de-fendunt: de-fendo-(守る)の3複現.
The Trojans defend the city bravely.

6 Graeci- na-ve-s de-fendere no-n possunt.
Graeci-: Graecus(ギリシャ人、m)の複数
na-ve-s: na-vis(船、f)の複数、対格。~を
de-fendere: de-fendo-(まもる)の不定法
no-n否定詞
possunt: possum(できる)の3複現.
The Greeks cannot defend their ships.

7 Patroculus cum omnibus comitibus in pugnam currit.
Patroculus(m)は
cum omnibus comitibusすべての仲間と共に
  cum+奪格 ~と共に
  omnibus: omnis(すべての、m)複数omne-sの奪格
  comitibus: comes(仲間、m、f)の複数comite-sの奪格
in pugnam currit敵中へ
  in+対格 ~のなかへ、 into, against
  pugnam: pugna(敵、f)の対格
currit: curro-(はしる)の3単現.
Patroculus runs into battle with all his comrades.

8 omne-s Tro-ia-ni- in urbem fugiunt.
omne-s Tro-ia-ni- すべてのトロイ人は
omne-s: omnis(すべての、m)の複数
Tro-ia-ni-: Tro-ia-nus(トロイ人、m)の複数
in urbem fugiunt街の中へ逃げる.
  in+対格 ~のなかへ
urbem: urbs(街、f)の対格
fugiunt: fugio-(にげる)の3複現
    フーガ(遁走曲)の語源です。
All the Trojans flee into the city.

9 Hector in urbem no-n fugit sed Patroclum oppugnat.
Hector(m)は
in urbem no-n fugit街の中へ逃げない
  in+対格 ~のなかへ
  urbem: urbs(街、f)の対格
  no-n否定詞
fugit: fugio-(にげる)
sedしかし、そうではなくて
Patroclum oppugnatパトロクルスを攻撃する.
Patroclum: Patroclus(m)の対格
oppugnat: oppugno-(攻める)の3単現
Hector does not flee into the city but attacks Patroclus.

10 hastam iacit et Patroclum occi-dit.
hastam iacit槍を投げる
hastam: hasta(槍、f)の対格
iacit: iacio-(なげる)の3単現
et = and
Patroclum occi-ditパトロクルスを殺す.
Patroclum: Patroclus(m)の対格
occi-dit: occi-do-(ころす)の3単現
He throws his spear and kills Patroclus.



*********************************************************************
The Oxford Latin Course by Maurice Balme and James Morwood,copyright ©
Oxford University Press, reproduced by permission of Oxford University Press.
*********************************************************************

489 第37章漫画の(1)

2010-03-18 10:25:27 | Weblog
489 第37章漫画の(1)




漫画Philippiピリッピ
so-le oriente Qui-ntus Pompe-iusque surre-xe-runt armque indue-runt.
so-le: sol(太陽、m)の奪格
oriente: orior(昇る)の現在分詞orie-nsの「時の奪格」
  sole oriente = pri-ma- lu-ce日の出に(#476)
Qui-ntus Pompe-iusque = Qui-ntus et Pompe-ius
surre-xe-runt: surgo-(起き上がる)の完了surrexi-の3複
armque = et arm
arm武器(n, pl), 対格
indue-runt: induo-(身につける)の完了indui-の3複
As the sun rose Quintus and Pompeius got up and put on their arms.

armi-s indu-ti-s ad pri-ncipia cucurre-runt.
armi-s: arm(武器、n, pl)の奪格
indu-ti-s: induo-(身につける)の受動・完了分詞indu-tusの複数indu-ti-の奪格
ad +対格 ~へ
pri-ncipia: pri-ncipiumの複数(司令部、本部)
 ▲pri- は長音(研・517頁)。pri-nceps, pri-ncipa-lis, pri-ncipa-tusも同様です。
cucurre-runt: curro-(走る)の完了cucurri-の3複.
After putting on their arms they ran to the headquarters.

Bru-tus, mi-litibus convoca-ti-s, o-ra-tio-nem habuit.
Bru-tus(m)は
mi-litibus: mi-les(兵士、m)の複数mi-lite-sの奪格
convoca-ti-s: convoco-(呼び集める)の受動・完了分詞convoca-tusの複数・奪格
o-ra-tio-nem: o-ra-tio-(演説、f)の対格
habuit: habeo-(もつ)の完了habui-の3単.
Brutus called together the soldiers and made a speech.

o-ra-tio-ne co-nfecta- Bru-tus mi-lite-s di-mi-sit.
o-ra-tio-ne: o-ra-tio-(演説、f)の奪格
co-nfecta-: co-nficio-(なし遂げる)の完了分詞co-nfectusの女性co-nfectaの奪格
 ▲co-nは長音(研145頁)
Bru-tus(m)は
mi-lite-s: mi-les(兵士、m)の複数mi-lite-sの対格
di-mi-sit: di-mitto-(送り出す)の完了di-mi-si-の3単.
After finishing his speech Brutus dismissed the soldiers.



■図は、スキンティッラの叫び声を聞いて帰宅した夫です(36章)。
Flaccus iam ad agrum profectus erat, sed cum cla-mo-re-s uxo-ris audi-visset.
celeriter regressus est.



**************************************************************************
The Oxford Latin Course by Maurice Balme and James Morwood, copyright©
Oxford University Press, reproduced by permission of Oxford University Press.
**************************************************************************

126 第5章寸劇の(4)

2010-03-18 09:20:00 | Weblog
126 第5章寸劇の(4)




pisce-s cari- sunt.
pisce-s: piscis(m)の複数
  単piscis, piscis, pisci-, piscem, pisce
複pisce-s, piscium, piscibus, pisce-s, piscibus
cari-: ca-rus(高い、m)の複数
単男ca-rus, ca-ri-, ca-ro-, ca-rum, ca-ro-
複ca-ri-, ca-ro-rum, ca-ri-s, ca-ro-s, ca-ri-s
sunt: sumの3複現
sum, es, est, sumus, estis, sunt
Fish are dear..



■図は、アガメムノーンの墓を見るクイーントゥスです(廃刊・2巻5章)。
Collem ascende-runt ut se-dem Agamemnonis vide-rent.



練習57 ラ作
3 時間が忠告者のうち最良のものだ。
時間tempus(n)
忠告者monitor / monito-re-s
複monito-re-s, monito-rum, monito-ribus, monito-re-s, monito-ribus
最良のoptimus(m)、中性はoptimum、名詞的用法で「最良のもの(n)」
「~のうちの最良の」には3つの表現が考えられます(#376)。
1 optimus monito-rum 部分の属格
2 optimus ex monitoribus 複数・奪格
3 optimus inter monito-re-s 複数・対格 
~である:sumの3単 → est



************************************************************************
The Oxford Latin Course by Maurice Balme and James Morwood, copyright © Oxford
University Press, reproduced by permission of Oxford University Press.
************************************************************************

85 (廃刊・第2巻)第3章読本の(8)

2010-03-18 08:41:41 | Weblog
85 (廃刊・第2巻)第3章読本の(8)




sed no-li- re-s gra-ve-s disserere, di-c mihi, tu- semper ingenio-sus era-s, vi-s-ne
me- iuva-re?
sedしかし
no-li-: no-lo-(望まない)の命令 → ~するな
re-s: re-s(こと、もの、f)の複数re-sの対格
gra-ve-s: gra-vis(深刻な、重大な、m)の女性gra-visの複数、対格
disserere: dissero-(論じる)の不定法
di-c: di-co-(いう)の命令
mihi僕に、与格。 ego, mei-, mihi, me-, me-
tu- 君は
semper常に
ingenio-sus = clever
era-s: sumの未完eramの2単
vi-s: volo-(望む)の2単現
  volo-, vi-s, vult, volmus, vultis, volunt
-ne疑問小詞、~か?
me- 僕を
iuva-re: iuvo-(たすける)の不定法

de-beo- epistolam blandam scri-bere ad patris mei- scri-bam.
de-beo- 僕は~ねばならない
epistolam: epistola(手紙、f)の対格、~を
blandam: blandus(機嫌をとる、好ましい、m)の女性blandaの対格
scri-bere: scri-bo-(かく)の不定法
ad +対格 ~へ
patris: pater(父、m)の属格
mei-: meus(僕の、m)の属格
scri-bam: scri-ba(秘書、m)の対格.

re-s difficillima est.
re-s事、もの(f)
difficillimaきわめて困難な(m)の女性、
est: sumの3単現.

multo-s sumptu-s habeo-;
multo-s: multus(多くの、m)の複数multi-の対格
sumptu-s: sumptus(支出、m)の複数sumptu-sの対格
habeo- 私は持つ

omne- argentum quod pater mihi dedit iam co-nsu-mpsi-.
omne-: omnis(すべての、m)の中性omneの対格
argentumお金(n)、対格
quod関係代名詞qui-(m)の中性、対格
pater父(m)が
mihi僕に、与格
dedit: do-(与える)の完了dedi-の3単
iamすでに
co-nsu-mpsi-: co-nsu-mo-(使い果たす)の完了、1単 .

pater li-bera-lissimus est sed plu-s argenti- mihi no-n mittet, nisi melio-rem fa-mam
de- me- audi-verit.
pater父(m)
li-bera-lissimus非常にリベラルな(m)
est: sumの3単現
sedしかし
plu-s = more
argenti-: argentumお金(n)、対格
mihi僕に
no-n否定詞
mittet: mitto-(送る)の未来mittamの3単
nisi = except、unless
melio-rem: melior(=better、m)の女性meliorの対格
fa-mam: fa-ma(評判、f)の対格
de- +奪格 ~について
me- : ego(僕)の対格  ego, mei-, mihi, me-, me-
audi-verit: audio-(きく)の接続法audiamの完了audi-verimの3単.

Ti-ro-ni-, scribae suo-, valde- co-nfi-dit.
Ti-ro-ni-:  Ti-ro-(キケローの秘書、m)の与格
scribae: scri-ba(秘書、m)の与格
suo-: suus(彼自身の、m)の与格
valde- 非常に
co-nfi-dit: co-nfi-do-(信頼する)の3単現

si ille de- me- bene di-xerit, sine dubio- pater plu-rium argentum mihi mittet.’
siもし
ille彼が
de-+奪格 ~について
me-: ego(僕)の奪格
bene良く
di-xerit: di-co-(いう)の接続法di-camの完了di-xerimの3単
sine +奪格 ~なしに
dubio-: dubium(疑い、n)の奪格
pater父(m)は
plu-rium: plu-s(より多くの、n)の対格
argentumお金(n)、対格
mihi僕に
mittet: mitto-(送る)の未来mittamの3単



■図は、講義をしているテオムネーストゥスです(3章)。
Theomne-stus scholam statim ince-pit.



***********************************************************************
Character cartoons from the Oxford Latin Course by Maurice Balme and James
Morwood, copyright © Oxford University Press, reproduced by permission
of Oxford University Press.
***********************************************************************

488 第36章寸劇の(6)

2010-03-17 10:25:29 | Weblog
488 第36章寸劇の(6)




ti-ro-ne-s peio-re-s vi-di-, ra-ro- tamen.
ti-ro-ne-s: ti-ro-(新兵、m)の複数、対格、~を
peio-re-s: malus(わるい、m)の比較級pe-iorの複数peio-re-sの対格
vi-di-: video-(みる)の完了、1単
ra-ro- 稀に、めったにない
tamenしかし
I’ve seen worse recruits, but not often.

ad castra redea-mus ut le-ga-to- vo-s commendem.
ad +対格 ~へ
castra陣営(n、pl)、対格
redea-mus: redeo-(もどる)の1複現
ut +接続法 ~するために
le-ga-to-: le-ga-tus(軍司令官、m)の与格、~に
vo-s君たちを、対格
commendem: commendo-(推薦する)の接続法、1単現
Let’s go back to camp, so thaty I can recommend you to the commander.

iam dextro- pede contendite.
iamいま
dextro- pede右足で
contendite: contendo-(歩く、行進の第1歩を踏み出す)の命令
Now march off with the right foot.

o- Qui-nte, sinistro- pede profectus es.
o- 間投詞
Qui-nte呼格
sinistro- pede左足で
  sinistro-: sinister(左の、m)の奪格
  pede: pe-s(足、m)の奪格
profectus es完了
  profectus: pro-ficio-(前進する)の完了分詞
  es: sumの2単現
Oh Quintus, you’ve started with the left foot.
●ローマ軍兵士の「行進の第1歩」は右足から出していたのだそうです。
 whereas our soldiers start with the left.
 中学の教練で「同じ側の手と足」を出して教官に怒鳴られたものです。
eheu! numquam mi-les fi-e-s.
eheu悲嘆をあらわす間投詞、ああ!
numquam = never
mi-les兵士(m)
fi-e-s: fi-o-(なる)の2単現.
Oh dear, you’ll never make a soldier.

36章を終わりました。



■図は、息子の手紙を読むスキンティッラです(35章)。
Scintilla no-n morata est sed epistolam statim perle-git.



****************************************************************
The Oxford Latin Course by Maurice Balme and James Morwood, copyright©
Oxford University Press, reproduced by permission of Oxford University Press.
****************************************************************

125 第5章寸劇の(3)

2010-03-17 09:11:42 | Weblog
125 第5章寸劇の(3)




Flaccus: quo- festi-na-s?
quo- どこへ
festi-na-s: festi-no-(いそぐ)の2単現
   festi-no-, festi-na-s, festi-nat, fresti-na-mus, festi-na-tis, festi-nant
Where are you hurrying?



■ 図は、友人らと旅行するクイーントゥスです(廃刊・2巻5章)。
Qui-ntus comite-sque iter faciunt ut Myce-na-s videant.
Qui-ntus comite-sque=Qui-ntus et comite-s
iter faciunt旅(n)をする
ut +接続法 ~するために
Myce-na-s: Myce-nae(f、pl)の対格、~を
videant: video-(みる)の接続法videamの3複現.



練習57 ラ作
2 最高善を我々は求めている。
良いbonus(m)。中性はbonum,その名詞的用法で「善」。対格はbonum
最高のsummus。中性はsummum、対格はsummum。
  → 最高善をsumum bonum
求めるpeto-。 peto-, petis, petit, petimus, petitis, petunt
  我々は求めるpetimus



************************************************************************
The Oxford Latin Course by Maurice Balme and James Morwood, copyright © Oxford
University Press, reproduced by permission of Oxford University Press.
************************************************************************

487 第36章寸劇の(5)

2010-03-16 10:43:35 | Weblog
487 第36章寸劇の(5)




Pompe-ius: ecce, Lu-ci-li-.
ecceホラ、見よ、間投詞
Lu-ci-li-: Lu-ci-lius(m)の呼格.
Pompeius: Look, Lucilius.

vulnera-tus sum;
vulnera-tus: vulnero-(傷つける)の受動・完了分詞(m)
sum私は~である
I’m wounded;

morior.
morior私は死ぬ.
I’m dying.

Lu-ci-lius: co-nsistite, iuvene-s.
co-nsistite: co-nsisto-(シッカリと立つ)の命令
 ▲co- は長音(研151頁)
iuvene-s: iuvenis(若者、c)の複数、呼格.
Lucilius: Halt, boys.

redi-te ad me-.
redi-te: redeo-(もどる)の命令
ad +対格 ~へ
me-: ego(私)の対格
Come back to me.

curre, Pompe-i-.
curre: curro-(走る)の命令
Pompe-i-: Pompe-ius(m)の呼格.
Run, Pompeius!

no-lo- alteram vi-tem in tergo- tuo- frangere.
no-lo- 私は欲しない 
alteram: alter(2番目の、もう1つの、m)の女性alteraの対格
vi-tem:  vi-tis(葡萄の杖、f)の対格
in+奪格 ~の上で
tergo-:  tergus(背、m)の奪格
tuo-: tu-(お前)の奪格
frangere: frango-(粉砕する)の不定法.
I don’t want to break another vine staff on your back.

Qui-ntus Pompe-iusque ad Lu-ci-lium currunt.
Qui-ntus Pompe-iusque = Qui-ntus et Pompe-ius
ad +対格 ~へ
Lu-ci-lium: Lu-ci-lius(m)の対格
currunt: curro-(走る)の3複現
Quintus and Pompeius run to Lucilius.

Lu-ci-lius: satis lu-sistis, iuvene-s.
satis十分に
lu-sistis: lu-do-(あそぶ)の完了lu-si-の2複
iuvene-s: iuvenis(若者、c)の複数、呼格.
Lu-cilius: You’ve played enough, boys.

no-n omni-no- inu-tile-s estis.
no-n否定詞
omni-no- まったく
inu-tile-s: inu-tilis(役に立たない、m)の複数
estis: sumの2複現.
You are not completely useless.



■図は、飛脚が手紙を届けます(35章)。
Scintilla in casa- sede-bat cum tabella-rius ingressus est epistolamque ei- tra-didit.



**************************************************************************
The Oxford Latin Course by Maurice Balme and James Morwood, copyright©
Oxford University Press, reproduced by permission of Oxford University Press.
**************************************************************************