やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

438  第34章漫画の(1)

2010-01-19 17:14:50 | Weblog
438  第34章漫画の(1)
(第3巻に入ります)




Qui-ntus Pompe-iusque Delpho-s vi-se-runt ut Apollinis fa-num vide-rent. 
Qui-ntus Pompe-iusque= Qui-ntus et Pompe-ius
Delpho-s: Delphi-(m、pl)の対格
vi-se-runt: vi-so-(訪問する)の完了vi-si-の3複
ut +接続法 ~するために
Apollinis: Apollo-(m)の属格
fa-num: 神殿(n)、対格
vide-rent: video-(みる)の接続法・未完vide-ramの3複
Quintus and Pompeius visited Delphi to see Apollo’s shrine.

Qui-ntus ‘age, Pompe-i-,’ inquit, ‘festi-ne-mus ne- se-ro- advenia-mus.’ 
Qui-ntus(m)は
age動詞ago-(進める、おこなう)の命令 → 間投詞・さあ
Pompe-i-: Pompe-ius(m)の呼格
inquit ~と言った
festi-ne-mus: festi-no-(いそぐ)の接続法・festi-nemの1複
ne- ~しないように
se-ro- 遅れて
advenia-mus: advenio-(到着する)の接続法veniamの1複現 
Quintus said, ‘Come on, Pompeius, let’s hurry lest we arrive late.’



■写真はペゴニアです。1/13 Felice撮影。



■練習
Ve-ri- ami-ci- ra-ri-.
ve-ri-: ve-rus(真の、m)の複数
ami-ci-: ami-cus(友人、m)の複数
ra-ri-: ra-rus(稀な、m)の複数
あとにbe動詞(sunt)が省略されています。

35 (廃刊・第2巻)第1章読本の(31)

2010-01-19 16:08:30 | Weblog
35 (廃刊・第2巻)第1章読本の(31)




mox na-vem inve-nit, quae illo- ipso- die- ad Graeciam profectu-ra erat.
moxやがて
na-vem: naa-vis(船、f)の対格
inve-nit: invenio-(みつける)の完了inve-ni-の3単
quae関係代名詞qui-(m)の女性
illo-: ille(あの、あれ、that, m)の奪格
ipso- 強意代名詞ipse(m)の奪格
die-: die-s(日、m)の「時の奪格」。まさしくその日に
ad Graeciamギリシア(Graecia, f)へ、対格
profectu-ra = going to set out: profici-scor(旅に出る、向う、すすむ)
の未来分詞profectu-rusの女性
erat; sumの未完eramの3単



■練習
Dominus bonus servi-s miseri-s do-na multa do-nat.
dominus主人(m)
bonus良い(m)
servi-s: servus(奴隷、m)の複数servi-の与格
miseri-s: miserus(みじめな、m)の複数miseri-の与格
do-na: donum(贈り物、n)の複数do-naの対格
multa: multus(多くの、m)の中性multumの複数multaの対格
do-nat: dono-(与える)の3単現.

72 第4章読本の(34)

2010-01-19 15:26:11 | Weblog
72 第4章読本の(34)



interdum dormit, interdum vi-num bibit.
interdum…interdum…ときに~し、ときに~する
dormit: dormio-(ねむる)の3単現
  dormio-, dormi-s, dormit, dormi-mus, dormi-tis, dormiunt
vi-num: vi-num(ワイン、n), 対格
  vi-num,vi-ni-, vi-no-, vi-num, vi-no-
bibit: bibo-(ちびちび飲む)の3単現
  bibo-, bibis, bibit, bibimus, bibitis, bibiunt.
sometimes he sleeps, sometimes he drinks his wine.



■写真はガザニアです。1/15撮影Felice.



■練習
Agricola li-beri-s mu-rum altum oppidi- Ro-ma-ni- mo-nstrat.
agricola農夫(m),  語尾aの男性名詞です。農夫は
li-beri-s: li-beri-(こどもたち、m、pl)の与格。子供達に
mu-rum: mu-rus(壁、城壁、m)の対格
altum: altus(高い、m)の対格。高い城壁を
oppidi-: oppidus(町、m)の属格
Ro-ma-ni-: Ro-ma-nus(ローマの、m)の属格。ローマの町の
mo-nstrat: mo-nstro-(示す)の3単現。(彼は)示す