やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

471 第35章読本2の(4)

2010-02-28 16:13:02 | Weblog
471 第35章読本2の(4)





vi-ce-simo- die- Lu-ci-lius, cuius mo-s erat reprehendere, eo-s lauda-vit:
vi-ce-simo-: vi-ce-simus(20番目の、m)の奪格
die-: die-s(日、m)の「時の奪格」
Lu-ci-lius(m)は
cuius関係代名詞qui-(m)の属格
mo-s習慣(m)
erat: sumの未完eramの3単
reprehendere: reprehendo-(非難する)の不定法
eo-s: ei-(彼ら)の対格
lauda-vit: laudo-(ほめる)の完了lauda-vi-の3単
On the twentieth day Lucilius, whose habit it was to find failt, praised them:

‘iuvene-s,’ inquit, ‘no-n omni-no- inu-tile-s estis.
iuvene-s: iuvenis(若者、c)の複数、呼格
inquit ~と言った
no-n否定詞
omni-no- 全く、完全に
inu-tile-s: inu-tilis(役に立たない、m)の複数
estis: sumの2複現
‘Young men,’ he said, ‘you are not completely useless.

aliquid discipli-nae mi-lita-ris didicistis.
aliquidいくらか、ある程度
discipli-nae: discipli-na(教科、訓練、知識、f)の属格
mi-lita-ris: mi-lita-ris(軍事の、m)の女性
didicistis: disco-(学ぶ)の完了didici-の2複
You’ve learnt a bit of miliatry discipline.

itaque ad le-ga-tum ea-mus.
itaqueそこで、だから
ad+対格 ~へ
le-ga-tum: le-ga-tus(軍団長、m)の対格
ea-mus: eo-(行く)の接続法eamの1複現
And so let’s go to the commander.

vo-s ei- commenda-bo-.’
vo-s君たちを
ei- 彼に
commenda-bo-: commendo-(推薦する)の未来、1単
I will recommend you to him.’



■写真はハイビスカスです。3/24撮影(沖縄)Felice。

71 (廃刊・第2巻)第2章読本の(19)

2010-02-28 10:51:00 | Weblog
71 (廃刊・第2巻)第2章読本の(19)




Theomne-stus ad me-nsam sede-bat, librum lege-ns.
Theomne-stus(m)は
ad +対格 ~へ
me-nsam: me-nsa(机、f)の対格
sede-bat: sedeo-(すわる)の未完sede-bamの3単
librum: liber(本、m)の対格
lege-ns: lego-(よむ)の現在分詞.

vir gravis erat et venera-bilis:
vir男(m)
gravis謹厳実直な(m)
erat: sumの未完eramの3単
venera-bilis尊敬するに足る(m)

longissimam habe-bat barbam vultumque seve-rnum sed benignum.
longissimam: longus(長い、m)の女性longaの最上級longissimaの対格
habe-bat: habeo-(もつ)の未完habe-bamの3単
barbam: barba(ひげ、f)の対格
vultumque = et vultum
vultum容貌、顔立ち(n)、対格
seve-rnum: seve-rnus(厳しい、m)の中性seve-rnumの対格
sedしかし
benignum: benignus(親切な、m)の中性benignumの対格.

ubi Qui-ntum vi-dit, surre-xit;
ubi = when
Qui-ntum対格、~を
vi-dit: video-(みる)の完了vi-di-の3単
surre-xit: surgo-(立ち上がる)の完了surrexi-の3単

vultum in ri-sum relaxa-vit benigne-que eum salu-ta-vit.
vultum容貌、顔立ち(n)、対格
in +対格 ~のなかへ
ri-sum: ri-sus(笑い、m)の対格
relaxa-vit: relaxo-(リラックスする)の完了rilaxa-vi-の3単
benigne-que = et benigne-
benigne- 親切に
eum彼を
salu-ta-vit: salu-to- +対格(~に挨拶する)の完了salu-ta-vi-の3単



■写真はトレイル・ブレイザーです。3/24撮影(沖縄)Felice。

108 第5章読本の(24)

2010-02-28 10:10:50 | Weblog
108 第5章読本の(24)




Flaccus conce-dit et saccum tra-dit.
Flaccus(m)は
  Flaccus, Flacci-, Flacco-, Flaccum, Flacco-
conce-dit: conce-do-(同意する)の3単現
  conce-do-, conce-dis, conce-dit, conce-dimus, conce-ditis, conce-dunt
et = and
saccum: saccus(袋、m)の対格
  saccus, sacci-, sacco-, saccum, sacco-
tra-dit: tra-do-(手渡す)の3単現
  tra-do-, tra-dis, tra-dit, tra-dimus, tra-ditis, tra-dunt.
Flaccus agrees and hands over the sack.



■写真はカエンカズラです。2/24撮影(沖縄)Felice。



■練習54
Integer vi-tae scelerisque pu-rus no-n eget Mauri-s jaculi-s neque arcu-.
integer穢れのない、高潔な(m)。名詞的用法で 「穢れのない者」
vi-tae: vi-ta(人生、f)の「いかなる点において」を意味する「限定の属格」
  人生において
scelerisque = et sceleris
sceleris: scelus(犯罪、悪事、m)の「限定の属格」
pu-rus(道徳的に)清廉な(m)
  悪事において清廉な → 道徳的に清廉な(人は...)
no-n否定詞
eget: egeo- +奪格(~を欲する、困窮している、~が欠けている、必要だ)の3単現
Mauri-s: Maurus(マウリー族、m)の複数Mauri-の奪格
jaculi-s: jaculum(投げ槍、n)の複数jaculaの奪格
neque = et no-n = and not…
arcu-: arcus(弓、m)の奪格.

470 第35章読本2の(3)

2010-02-27 09:42:41 | Weblog
470 第35章読本2の(3)




longa itinera facie-bant arma sarcinamque ferente-s.
longa: longus(長い、m)の中性longumの複数longaの対格
itinera: iter(旅、行軍、n)の複数itineraの対格
facie-bant: facio-(する)の未完facie-bamの3複
arma武器(n, pl)、対格
sarcinamque = et sarcinam
sarcinam: sarcina(荷物、f)の対格
ferente-s: fero-(はこぶ)の現在分詞fere-nsの複数.
They made long marches carrying their arms and packs.

Lu-ci-lius numquam eo-s quie-scere si-vit;
Lu-ci-lius(m)は
numquam = never
eo-s彼らを
quie-scere:  quiesco-(休息する)の不定法
si-vit: sino-(任せる、放って置く)の完了si-vi-の3単
Lucilius never let them rest;

sempre ei-s impera-bat ne- cessa-rent.
sempre常に
ei-s impera-bat彼らに命令した
  ei-s: ei-(彼ら)の与格
  impera-bat: impero-(命じる)の未完impera-bamの3単
ne- ~しない、~するな
cessa-rent: cesso-(中止する、なにもせず怠ける)の接続法cessemの未完cessa-remの3複
he was always telling them not to idle.

illi- numquam tam fessi- fuerant.
illi- 彼らは
numquam決して~ない
tamそれほど、かくも
fessi-:  fessus(疲れた、m)の複数
fuerant: sumの過去完了fueramの3複They had never been so tired.



■写真はクリスマス・ローズです。2/8撮影Felice。

70 (廃刊・第2巻)第2章読本の(18)

2010-02-27 08:48:04 | Weblog
70 (廃刊・第2巻)第2章読本の(18)




eo- ipso- tempore reve-nit ille iuvenis qui- Theomne-stum quaere-bat et
‘veni- me-cum,’ inquit;
eo- ipso- temporeちょうどその時に
eo-: is(その、m)の奪格
ipso-: ipse強意代名詞(m)の中性ipsumの奪格
tempore: tempus(時、n)の「時の奪格」
reve-nit: revenio-(もどる)の完了reve-ni-の3単
illeあの(m)
iuvenis若者(c)
qui- 関係代名詞(who、m)
Theomne-stum: Theomne-stusの対格
quaere-bat: quaero-(さがす)の未完quaere-bamの3単
veni-: venio-(くる)の命令
me-cum僕と一緒に
inquit ~と言った

epistolam tuam Theomne-stus le-git et iam te- accipiet.’
epistolam: epistola(手紙、f)の対格
tuam: tuus(君の、m)の女性tuaの対格
Theomne-stus(m)は
le-git: le-go-(よむ)の完了le-gi-の3単。●現在はlegit(短音)
iamすでに、いま
te- 君を
accipiet: accipio-(うけいれる)の未来accipiamの3単

Qui-ntum per porticum du-xit ad Theomne-sti- tabuli-num;
Qui-ntum対格
per+対格 ~を通って
porticum柱廊(n),対格
du-xit: du-co-(みちびく)の完了du-xi-の3単
ad +対格 ~のところへ
Theomne-sti- 属格、~の
tabuli-num書斎(n),対格

i-nuam pulsa-vit Qui-ntumque iussit intra-re.
i-nuam: ia-nua(とびら、f)の対格
pulsa-vit: pulso-(ノックする)の完了pulsa-vi-の3単
Qui-ntumque = et Qui-ntum
Qui-ntum対格
iussit: iubeo-(いう、命じる)の完了iussi-の3単
intra-re: intro-(入る)の不定法



■写真はオオベニゴウカンです。3/24撮影Felice(沖縄)。



***********************************************************************
Character cartoons from the Oxford Latin Course by Maurice Balme and James
Morwood, copyright © Oxford University Press, reproduced by permission
of Oxford University Press.
***********************************************************************

107 第5章読本の(23)

2010-02-27 08:12:01 | Weblog
107 第5章読本の(23)




‘duo-s de-na-rio-s do-.’
duo-s: duo(2、m)の対格
  男duo, 女duae, 中duo
  男duo, duo-rum, duo-bus, duo-s, duo-bus
de-na-rio-s: de-na-rius(銀貨、m)の複数de-na-rii-の対格
  単de-na-rius, de-na-riii-, de-na-rio-, de-na-rium, de-na-rio-
   複de-na-rii-, de-na-rio-rum, de-na-rii-s, de-na-rio-s, de-na-rii-s
do- 私は与える、払う
  do-, da-s, dat, damus, datis, dant  ●複数のdaは短音です。
I give two denarii.



■写真はクール・ミントです。2/24撮影(沖縄)Felice。



■練習54
De-mosthene-s multo-s versu-s u-no- spi-ritu- pro-nuntia-bat.
De-mosthene-s(m)は
multo-s: multus(多くの、m)の複数multi-の対格
versu-s: versus(詩句、m)の複数versu-sの対格
u-no-: u-nus(1、m)の奪格
  男u-nus, 女u-na, 中u-num
男u-nus, u-nius, u-ni-, u-num, u-no-
spi-ritu-: spi-ritus(呼吸、m)の奪格
  spi-ritus, spi-ritu-s, spi-ritui-, spi-ritum, spi-ritu-
pro-nuntia-bat: pro-nuntio-(発音する)の未完pro-nuntia-bamの3単

469 第35章読本2の(2)

2010-02-26 16:02:37 | Weblog
469 第35章読本2の(2)




ab ei-s appela-tus est ‘ce-do- alteram’;
ab +奪格 ~から、~によって
ei-s: ei-(彼ら)の奪格
appela-tus est完了
  appela-tus: appelo-(呼ぶ)の受動・完了分詞
ce-do-: 古体の命令形で「give here」という意味です。
alteram: alter(第2の、もう1つの、m)の女性alteraの対格
he was called by them ‘Give me another’;

nam cum vi-tem in tergo- mi-litis fre-great, alteram postula-bat et ru-rsus aliam.
namというのは
cum = when
vi-tem百人隊長は職務のシンボルとして「ブドウの杖」をもっており、これで兵士の
  背を殴りました。
in +奪格 ~のうえで
tergo-: tergum(背、n)の奪格
mi-litis: mi-les(兵士、m)の属格
fre-great: frango-(粉砕する)の過去完了fre-geramの3単
alteram: alter(第2の、もう1つの、m)の女性alteraの対格
postula-bat: postulo-(要求する)の未完postula-bamの3単
ru-rsusふたたび
aliam: alius(他の、m)の女性aliaの対格
For whenever he had broken his vine staff on the back of a soldier, he called for
another and then again for another.

Qui-ntus Pompe-iusque ad discipli-nam mi-lita-rem ab eo- celeriter i-nstitu-ti- sunt.
Qui-ntus Pompe-iusque = Qui-ntus et Pompe-ius
ad+対格 ~へ
discipli-nam: discipli-na(訓練、学科、f)の対格
mi-lita-rem: mi-lita-ris(軍事的な、兵士の、m)の女性mi-lita-lisの対格
ab +奪格 ~から
eo-: is(彼)の奪格
celeriter速やかに
i-nstitu-ti- sunt完了
i-nstitu-ti-: i-nstitu-to-(教え込む)の受動・完了分詞i-nstitu-tus(m)の複数
Quintus and Pompeius were quickly introduced to military discipline by him.

te-la iacere didice-runt, gladio- feri-re, opera co-nstruere.
te-la: te-lum(槍、n)の複数、対格
iacere: iaceo-(投げる)の不定法
didice-runt: disco-(学ぶ)の完了didici-の3複
gladio-: gladius(剣、m)の奪格
feri-re: ferio-(打つ、たたく)の不定法
opera: opus(堡塁、n)の複数、対格
co-nstruere: co-nstruo-(構築する)の不定法
They learnt to throw javelins, to strike with the sword, to construct works.



■写真は梅の花です。2/20撮影Felice。

69 (廃刊・第2巻)第2章読本の(17)

2010-02-26 08:02:22 | Weblog
69 (廃刊・第2巻)第2章読本の(17)




Marcus Cicero- hanc manum du-ce-bat et iam alio-s ami-co-s salu-ta-bat.
Marcus Cicero-(m)は
hanc: hic(この、m)の女性haecの対格
manum手(f)、対格
du-ce-bat: du-co-(引く、ひっぱる)の未完di-ce-bamの3単
iamすでに、いまや
alio-s: alius(別の、他の、m)の複数alii-の対格
ami-co-s: ami-cus(友人、m)の複数ami-ci-の対格
salu-ta-bat: salu-to- +対格(~に挨拶する)の未完salu-ta-bamの3単.

Qui-ntus eum magna- vo-ce voca-vit.
Qui-ntus(m)は
eum 彼を
magna-: magnus(大きい、m)の女性magnaの奪格
vo-ce: vo-x(声、f)の奪格
voca-vit: voco-(呼ぶ)の完了voca-vi-の3単

ille se- vertit et Qui-ntum aspicie-ns ‘di- immorta-le-s!’ inquit, ‘Qui-ntus est.
ille彼は
se- vertit振り向いた
se- 再帰代名詞(彼自身を、m)、対格
vertit: verto-(向きを変える)の完了verti-の3単
Qui-ntum 対格
aspicie-ns: aspicio-(みる)の現在分詞
di-: deus(神、m)の複数dei-の呼格
immorta-le-s: immorta-lis(不滅の、m)の複数、呼格
inquit ~と言った(完了)。現在と同形が完了にも使われます。
est: sumの3単現

quando- tu- hu-c adve-nisti-?
quando- いつ
tu- 君は
hu-cここへ
adve-nisti-: advenio-(着く)の完了adve-ni-の2単

quid agis?
ご機嫌いかがですか?
quid = what
  agis:ago-(おこなう)の2単現

accessit ad Qui-ntum et eum salu-ta-vit.
accessit: accesso-(近づく、アクセスする)の完了accessi-の3単
ad Qui-ntumクイーントゥスの方へ
  Qui-ntum対格
eum salu-ta-vit彼に挨拶した
  eum: is(彼)の対格
  salu-ta-vit: salu-to- +対格(~に挨拶する)の完了salu-ta-vi-の3単



***********************************************************************
Character cartoons from the Oxford Latin Course by Maurice Balme and James
Morwood, copyright © Oxford University Press, reproduced by permission
of Oxford University Press.
***********************************************************************



106 第5章読本の(22)

2010-02-26 07:23:03 | Weblog
106 第5章読本の(22)




ami-cus ’nimium ro-ga-s, Flacce,’ inquit;
ami-cus友人(m)
  ami-cus, ami-ci-, ami-co-, ami-cum, ami-co- 
nimium = too much(n)。 つまり、値段が高すぎる。
  nimium, nimii-, nimio-, nimium, nimio-
roga-s: rogo-(訊く)の2単現
  rogo-, roga-s, rogat, roga-mus, roga-tis, rogant
Flacce: Flaccusの呼格
  Flaccus, Flacci-, Flacco-, Flaccum, Flacco-  呼Flacce
  語尾が-usとなる単語には、主格と異なる形の呼格があります。
inquit ~という(3単現)
The friend says, ‘You are asking too much, Flaccus;



■図は、疲れて地面に寝転んでいるクイーントゥスです(第5章)。
Scintilla Qui-ntum rogat: ‘cu-r in terra- iace-s, Qui-nte?’
Qui-ntus respondet: ‘in terra- iaceo-, quod fessus sum.’



■練習54
Barbaro-rum castra, quae in media- erant silva-, difficile-s aditu-s habe-bant.
barbaro-rum: barbarus(野蛮人、異邦人、m)の複数barbari-の属格
castra陣営(n, pl)
quae関係代名詞qui-(which, m)の中性quodの複数
in +奪格 ~のなかに
media-: medius(真ん中の、m)の女性mediaの奪格
erant: sumの未完eramの3複
silva-: silva(森、f)の奪格。森の真ん中にあった
difficile-s: difficilis(むつかしい、m)の複数difficile-sの対格
aditu-s: aditus(接近、m)の複数aditu-sの対格
habe-bant: habeo-(もつ)の未完habe-bamの3複
  難しい接近を持っていた → 接近が難しかった

468 第35章読本2の(1)

2010-02-22 16:48:19 | Weblog
468 第35章読本2の(1)



読本2
Lu-ci-lius Qui-ntum ad discipli-nam mi-lita-rem i-stituit
Pucilius introduces Quintus to miliatry discipline

Ru-fus Qui-ntum Pompe-iumque ad Lu-ci-lium du-xit.
Ru-fus(m)は
Qui-ntum Pompe-iumque = Qui-ntum et Pompe-ium
Qui-ntum対格
Pompe-ium対格
-que = and
ad Lu-ci-liumルークリウスのもとへ
Lu-ci-lium: Lu-ci-lius(m)の対格
du-xit: du-co-(連れて行く)の完了du-xi-の3単.
Rufus took Quintus and Pompeius to Lucilius.

ille centurio- erat, vir fortis, discipli-nae mi-lita-ris diu- peri-tus.
ille彼は
centurio- 百人隊長(m)
erat: sumの未完eramの3単
vir男(m)
fortis勇敢な(m)
discipli-nae: discipli-na(知識、訓練、学科、f)の属格
mi-lita-ris: mi-lita-ris(軍の、m)の女性
diu- 長らく
peri-tus+属格 ~に熟練した(m)
He was a centurion, a brave man long skilled in military discipline.

mi-lite-s pigro-s saeve- punie-bat;
mi-lite-s: mi-les(兵士、m)の複数、対格
pigro-s: piger(怠惰な、m)の複数pigri-の対格
saeve- 残酷に
punie-bat: punio-(罰する)の未完punie-bamの3単
He used to punish idle soldiers savagely;



■図は、満員の競技場です(第22章)。
pueri- intra-ve-runt sed loca specta-to-ribus vacua vix inve-ne-runt.