やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

449 第34章読本の(10)

2010-01-31 13:54:31 | Weblog
449 第34章読本の(10)




postero- die- Pompe-ius Qui-nto- excita-to- ‘age, Qui-nte,’ inquit, ‘collem ascenda-mus
ut templum Apollinis videa-mus.’
postero-: posterus(次の、m)の奪格
die-: die-s(日、m)の「時の奪格」
Pompe-ius(m)は
Qui-nto-: Qui-ntusの与格
excita-to-: excito-(目をさまさせる)の完了分詞excita-tus(m)の与格
age間投詞、おい、ほら!
Qui-nte呼格ぶ
inquit ~と言った
collem:  collis(丘、m)の対格
ascenda-mus: ascendo-(のぼる)の接現ascendamの1複
ut +接続法 ~するために
templum寺院(n)、対格
Apollinis: Apollo-(m)の属格
videa-mus: video-(みる)の接現videamの1複
The next day Pompeius woke Quintusand sais, ‘Come, Quintus, let’s climb
the hill to see Apollo’s temple.’

viam sacram lente- ascende-runt.
viam: via(道、f)の対格
sacram: sacer(神聖な、m)の女性sacraの対格
lente- ゆっくり
ascende-runt: ascendo-(のぼる)の完了ascendi-の3複
They slowly climbed the Sacred way.

ia-nuae templi- apertae erant.
ia-nuae: ia-nua(扉、f)の複数
templi-: templum(寺院、n)の属格
apertae: apertus(開いた、m)の女性・複数
erant: sumの未完eramの3複
The doors of the temple were open.

a- fronte homine-s no-nnu-lli- sede-bant Pythiam exspectante-s.
a- +奪格 ~において
fronte: frons前面(f)の奪格
homine-s: homo-(人、c)の複数
no-nnu-lli-: no-nnullus(いくらかの、m)の複数
sede-bant: sedeo-(すわる)の未完sede-bamの3複
Pythiam: Pythia(f)の対格
exspectante-s: exspecto-(待つ)の現在分詞expecta-nsの複数
in front sat some people waiting for the Pythia.

mox Pythia ipsa a- sacerdo-te adducta est, veste pu-ra- indu-ta ra-mumque lauru-s manu- gere-ns.
moxやがて
Pythia(f)は
ipsa: ipseの女性(彼女自身)
a- +奪格 ~から
sacerdo-te: sacerdo-s(神官、m)の奪格
adducta: addu-co-(みちびく)の完了分詞adductusの女性
est: sum1の3単現
veste: vestis(衣服f)の奪格
pu-ra-: pu-rus(清潔な、m)の女性pu-raの奪格
indu-ta: induo-(着用する)の受動・完了分詞indu-tusの女性
ra-mumque = et ra-mum
ra-mum: ra-mus(枝、m)の対格
lauru-s: laurus(月桂樹、f)の属格
manu-: manus(手、f)の奪格
gere-ns: ge-ro-(持ち運ぶ)の現在分詞
Soon the Pythia herself was led in by a priest,dressed in a white robe and holding
a branch of laurel in her hand.

in adytum de-scendit.
in+対格 ~のなかへ
adytum至聖所、最奥部(n)、対格
de-scendit: des-cendo-(下る)の完了de-scendi-の3単
She went down into the inner shrine.



■「危ないぞ」と声をかけるクイーントウスです(第17章)。
a-nxius erat: cla-ma-vit:
‘quid facis, Ga-ii-? de-scende.’

47 (廃刊・第2巻)第1章読本の(43)

2010-01-31 10:14:15 | Weblog
47 (廃刊・第2巻)第1章読本の(43)




na-vis per mare tranquillum ad orientem curre-bat.
na-vis船(f)は
per +奪格 ~を通って
mare海(n)、対格
tranquillum: tranquillus(静かな、m)の中性、対格
ad +対格 ~へ
orientem: orie-ns(東、m)の対格
● e-は長音(研究社・水谷改訂版、443頁)。いちいち他の辞書で長短を調べなければ
ならないのでは不便きわまりありません。
curre-bat: curro-(走る)の未完curre-bamの3単



■練習
Qui- parcit mali-s, nocet boni-s.
qui- 関係代名詞who(m)
parcit: parco-(~を控える、容赦する)の3単現。目的語は与格
mali-s: malus(悪い、m)の複数mali-の与格
  名詞的用法で「悪い者、悪人」たち
nocet: noceo-(~を害する、傷つける)の3単現、目的語は与格
boni-s: bonus(良い、m)の複数boni-の与格
  名詞的用法で「善人」たち.

Le-ga-ti-, per quo-s nu-ntium cla-dis acce-pimus, vix incolume-s ad
nostram urbem perve-ne-runt.
le-ga-ti-: le-ga-tus(使者、m)の複数
per +対格 ~を通して、介して
quo-s: 関係代名詞qui-(m)の対格
nu-ntium知らせ(n)、対格
cla-dis: cla-de-s(不幸、損害、敗北、f)の属格
acce-pimus: accipio-(うけとる)の完了acce-pi-の1複
vix = scarcely、hardly。辛うじて~する
incolume-s無傷で
ad +対格 ~へ
nostram: noster(我々の、m)の女性nostraの対格
urbem: urbs(町、f)の対格
perve-ne-runt: pervenio-(着く)の完了perve-ni-の3複

Numquam lauda-bimus ava-rum, cu-ius di-vitiae vi-tam bea-tam non reddent.
numquam決して~ない
lauda-bimus: laudo-(ほめる)の未来lauda-bo-の1複
ava-rum: ava-rus(貪欲な、m)の対格。 名詞的用法で「貪欲な者」
cu-ius関係代名詞qui-(m)の属格
di-vitiae富(f、pl)
vi-tam: vi-ta(生活、生命、f)の対格
bea-tam: bea-tus(しあわせな、m)の女性bea-taの対格
non否定詞
reddent: reddo-もたらす、生む、与える)の3複現.

84 第5章漫画の(11)

2010-01-31 08:45:09 | Weblog
84 第5章漫画の(11)




pueri- respondent:
pueri-: puer(少年、m)の複数
  puer, pueri-, puero-, puerum, puero-
pueri-, puero-rum, pueri-s, puero-s, pueri-s
respondent: respondeo-(答える)の3複現 
respondeo-, responde-s, respondet, responde-mus, responde-tis, respondent
The boys reply:

‘ad lu-dum festi-na-mus.’
ad +対格 ~へ
lu-dum: lu-dus(学校、m)の対格
lu-dus, lu-di-,lu-do-, lu-dum, lu-do-
festi-na-mus: festi-no-(いそぐ)の1複現
festi-no-, festi-na-s, festi-nat, festi-na-mus, festi-na-tis, festi-nant-’
We are hurrying to school.



■図は、母に尋ねるクイーントゥスです(第5章)。
Qui-ntus Scintillam rogat: ‘quid facis?’
Scintilla respondet: ‘ce-nam paro-‘.



■練習
Senectu-s integra praemium iuventu-tis impigrae erit.
senectu-s老年(期)(f)
 何の不安もない老後は
integra: integer損なわれていない、けがれのない、健康な、高潔な
praemium報酬(n)
iuventu-tis: iuventu-s(青春期、f)の属格
impigrae: impiger(勤勉な、怠けない、m)の女性impigraの属格
erit: sumの未完eramの3単

Graeci- servitu-tem reformi-da-bant, li-berta-tem ama-bant.
Graeci-: Graecus(ギリシア人、m)の複数
servitu-tem: servitu-s(奴隷であること、隷属、f)の対格
reformi-da-bant: reformi-do-(怖れる)の未完reformida-bamの3複
li-berta-tem: li-berta-s自由(な状態)(f)の対格
ama-bant: amo-(愛する)の未完ama-bamの3複

Mors tri-stis est omnibus.
mors死(f)
tri-stis悲しい(m)の女性
est:  sumの3単現
omnibus: omnis(すべての、m)の複数omne-sの与格 
  名詞的用法で 「すべての人」にとって.

Montem et quie-tem ama-vit.
montem: mo-ns(山、m)の対格
quie-tem: quie-s(休息、平静、f)の対格
ama-vit: amo-(愛する)の完了ama-vi-の3単.

Verbum pa-cis dulce est.
verbumことば(n)
pa-cis: pa-x(平和、f)の属格
 平和という言葉
dulce: dulcis(甘い、m)の中性
est: sumの3単現

Ro-mulus pri-mus re-x urbis Ro-ma-nae fuit.
Ro-mulus(m)は
pri-mus最初の(m)
re-x王(m)
urbis: urbs(町、f)の属格
Ro-ma-nae: Ro-ma-nus(ローマの、m)の女性Ro-ma-naの属格
fuit: sumの完了fui-の3単.

Pecu-nia causa certa-minis inter eum et ami-cum e-ius fuit.
pecu-nia金銭(f)
causa原因(f)
certa-minis: certa-mina(争い、f)の属格
inter +対格 ~の間における
eum: is(彼)の対格
ami-cum: ami-cus(友人、m)の対格
e-ius彼の(m)
fuit: sumの完了fui-の3単