やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

6 第1章読本の(3)

2008-06-24 22:11:29 | Weblog
6 第1章読本の(3)

[今日のポイント]
ecce間投詞:ほら、ごらん
inquit ~という
ce-na食事(f)
para-tus用意された
  para-ta 女性形
puella少女(f)
laetus嬉しい
  laeta 女性形

________________________________
■ ‘ecce!’ inquit, ‘ce-na est para-ta.’
「ほら!」と彼女は言います、「食事は用意されています」
________________________________


‘ecce!’ inquit, ‘ce-na est para-ta.’
ecce・えッケ:間投詞です。ほら、ごらん、見よ
inquit ~という
ce-na・けーナ・食事(f)
est: sum(~である)の3単現
para-ta: para-tus(用意された)の女性形

「ほら!」と彼女は言います、「食事が用意されていますよ」
‘Look!’ she says: ‘dinner is ready.’


puella laeta est.
puellaプえッラ:少女(f)
laetaらエタ: laetus(嬉しい)の女性
estえスト: sumすム(~である)の3単現

少女は嬉しいです。
The girl is glad.


ad me-nsam festi-nat et avide- ce-nat.
ad me-nsam festi-nat机へ急ぐ
  adアド:~の方へ向って、対格を要求します。
me-nsamめーンサム: me-nsa(机、f)の対格
festi-natフェスてィーナット: festi-no-(いそぐ)の3単眼
et エト:そして
avide- ce-natむさぼり食べる
avide- あウィデー: 貪欲に
ce-natけーナット: ce-no-・けーノー(たべる)の3単現

彼女はテーブルへ急ぎます、そしてむさぼるように食べます。
She hurries to the table and dines greedily.



■図は食事をしているホラーティアです。


5 第1章読本の(2)

2008-06-24 15:09:37 | Weblog
5 第1章読本の(2)

[今日のポイント]
ie-iu-nus空腹の
sedしかし
ce-na食事(f)
para-tus用意された
festi-no- 急ぐ
festi-nat3単現
moxやがて

_________
■ ie-iu-na est.
彼女は空腹です。
_________


ie-iu-na est.
ie-iu-na・イェイゆーナ: ie-iu-nus(腹ペコの)の女性
est・えスト:sumスム(~である)の3人称単数現在

彼女は腹ペコです。
She is hungry.


sed ce-na no-n para-ta est.
sedせッド:しかし
ce-naけーナ: 食事(f)
  cの発音はk
no-nのーン 否定詞
para-taパらータ: para-tus(用意された)の女性
estえスト:  sumすム(~である)の3単現

しかし食事は準備されていません。
But dinner is not ready.


Scintilla festi-nat et mox ce-na est para-ta.
Scintillaスキンティッラ(母親)は
festi-natフェスてィーナット: festi-no-(いそぐ)の3単現
etえト: そして
moxもクス: やがて、すぐ、まもなく
ce-naけーナ 食事(f)
estえスト: sumすム(~である)の3単現
para-taパらータ: para-tus(用意された)の女性

スキンテイッラは急ぎます、そしてまもなく食事は用意
されます。
Scintilla hurries, and soon dinner is ready.



‘ecce!’ inquit, ‘ce-na est para-ta.’ Puella laeta est; ad
me-nsam festi-nat et avide- ce-nat.

■ 図は食事をしているホラーティアです。
Hora-tia puella Ro-ma-na est; in casa- ce-nat




4 第1章読本の(1)

2008-06-24 13:32:12 | Weblog
4 第1章読本の(1)

[今日のポイント]
labo-ro- 働く
 labo-rat: 3単現
fessus疲れた(m)
fessa女性形
sum ~である
est: 3単現

____________________
■ Scintilla in casa- labo-rat;
スキンティッラは家で働いています。
____________________


Scintilla in casa- labo-rat;
Scintilla・スキンてィッラ(母、f)は
in casa-・イン かサー: 家の中で
in: ~のなかで。奪格を要求する前置詞
  casa-: casa・かサ(家、f)の奪格
labo-rat・ラぼーラーット: labo-ro-・ラぼーロー(働く)
の3単現
辞書にはlabo-ro-(私は働く)だけが出ています。

スキンティッラは家の中で働いています。
Scintilla works in the house.


fessa est.
fessa・ふェッサ: fessusふェッスス(疲れた)の女性形
 辞書にはfessus(男性形)だけが出ています。
est・えスト: sum・スム(~である)の3単現

彼女は疲れています。
She is tired.


Hora-tia in casam intrat;
Hora-tia・ホらーティアは。主格
in casam・イン かサム: 家の中へ
  in:~の方へ向って。ここでは、対格支配の前置詞
   inが対格を要求する場合は、運動の方向を示します。
  「対格」は「~を」という格です。
 casam・かサム: casa・かサ(家、f)の対格
intrat・いントラット: intro-・いントロー(入る)の3単現

ホラーテイアは家の中へ入ります。
Horatia comes into the house.



■ 図は家で働いている母親のスキンティラです。
Scintilla est fe-mina Ro-ma-na; in casa- labo-rat.


3 第1章漫画の(3)

2008-06-24 13:03:59 | Weblog
3 第1章漫画の(3)

[今日のポイント]
puella少女(f)
Ro-ma-nusローマの(m)
Ro-ma-na女性形
sum ~である
est: 3単現
casa家(f)
casa-: 奪格
ce-no-: たべる
ce-nat: 3単現

____________________
■ Hora-tia puella Ro-ma-na est;
ホラーティアはローマの少女です。
____________________


Hora-tia puella Ro-ma-na est;
Hora-tia・ホらーティア(f): Qui-ntusの妹です。
puella・プえッラ: 少女(f)
Ro-ma-na・ローまーナ: Ro-ma-nus(ローマの)の女性形
est・えスト: sum・スム(~である)の3人称単数現在

ホラーテイアはローマの少女です。
Horatia is a Ro-man girl.


in casa- ce-nat.
in casa-・イン かサー: 家の中で
  in: ~の中で。奪格支配の前置詞
  casa-: casa・かサ(家、f)の奪格
▲ 奪格名詞だけの場合には、with(~を使って), from
 (~から)などの意味です。
ce-nat・けーナット: ce-no-・けーノー(たべる)の3単現
 cは常にkと読みます。
現在と現在進行形の区別はありません。

彼女は家の中で食事しています。 
She is dining in the house.



■図はホラーティアです。



家におけるScintillaとHora-tia
Scintilla in casa- labo-rat; fessa est. Hora-tia in casam
intrat; ie-iu-na est. sed ce-na no-n para-ta est. Scintilla
festi-nat et mox ce-na est para-ta.

2 第1章漫画の(2)

2008-06-23 15:45:01 | Weblog
2 第1章漫画の(2)

[今日のポイント]
est ~である
in ~の中に
Italiaイタリア(f)
fe-mina女性、婦人、(f)
Ro-ma-naローマの(f)

__________________
■Apu-lia est in Italia-.
 アプーリアはイタリアにあります。
__________________


Apu-lia est in Italia-.
Apu-lia・アぷーリア(町の名前、f)は、主格
est・えスト: sum・スム(在る)の3人称単数現在
in ~の中に。奪格支配の前置詞
Italia-・イたリアー: Italia(イたリア、f)の奪格

アプーリアはイタリアにあります。
Apulia is in Italy.


Scintilla est fe-mina Ro-ma-na;
Scintilla・スキンてィッラ(f)は。母親です。
est・えスト: sum・スム(~である)の3単現
fe-mina・ふェーミナ: 女性、婦人(f)
Ro-ma-na・ローまーナ:  Ro-ma-nus・ローまーヌス
(ローマの)の女性形

スキンティッラはローマの女性です。
Scintilla is a Roman woman;


in casa- labo-rat.
in ~の中で。奪格を要求する前置詞
文頭は小文字でも可。
多くの入門書では、現代文式に大文字になっています。
casa-・かサー: casa・かサ(家、f)の奪格
  cは常にkと読みます。
labo-rat・ラぼーラット: labo-ro-・ラぼーロー(働く)の
3単現


彼女は家の中で働いています、
She works in the house.



■図はアプーリアの所在を示す地図です。



*******************************************************
character cartoons from the Oxford Latin Course by
Maurice Balme and James Morwood, copyright (c) Oxford
University Press, reproduced by permission of Oxford
University Press.
*******************************************************

1 第1章漫画の(1)

2008-06-23 15:35:24 | Weblog
1 第1章漫画の(1)



語学に限らず「学習に王道なし」は古今の真理ですが、難解と
されるラテン語も、教え方を多少工夫すれば子どもにも理解でき
る言葉です。教材の「すべての単語」について繰り返し、繰り返
しくわしく解説します。「本」では絶対にできない勉強の仕方です。
ある国立大学の公開講座で4年半続けたことが基礎になってい
ます。その開講前には2年ばかり養護学校を出た車椅子の娘さん
につき合って貰って「毎日メール通教添削」でウォーミング・アッ
プしました。
むかし指導して頂いたラテン語・ギリシア語の恩師に、私が住
んでいる町の大学公開講座にラテン語がないことを訴えておりま
したら、「自分で開講しなさい。教えることは学ぶことですから」
という賀状を頂きました。それがスタートのきっかけでした。
テキストは英国オックスフォード大学出版局が出している4巻
本の教科書です。有名な詩人Horatiusの伝記という形で話が展開
します。綺麗で美しく楽しい本ですから是非お手元に用意なさって
下さい。
Maurice Balme and James Morwood: Oxford Latin Course,
Part I, Oxford University Press, 1996。3000円くらいです。

第1巻(Part I)から始めます。各章の始めに漫画があり、基本的
な文章が並んでいます。そのあとに「読本」や「寸劇」が続いてい
ます。さっそく次から始めましょう。
楽しく読むだけで、居ながらにしてOxfordに留学しましょう。
festina lente!

[今日のポイント]
sum ~である
  est(3単現)
puer少年(m)
Ro-ma-nusローマの(m)
in ~の中に
habito-住む
habitat(3単現) 
Italiaイタリア(f)
  Italia-(奪格)

____________________
■ Qui-ntus est puer Ro-ma-nus.
クイーントウスはローマの少年です。
____________________



Qui-ntus est puer Ro-ma-nus.
Qui-ntus in Apu-lia- habitat: Apu-lia est in Italia-.
Scintilla est fe-mina Ro-ma-na; in casa- labo-rat.
Hora-tia puella Ro-ma-na est; in casa- ce-nat.



Qui-ntus est puer Ro-ma-nus.
Qui-ntus・クいーントゥス・は(m)。主格
 短ハイフンは長音記号の代わりです。教科書では母音の
上にコレがついています。すこし長く発音します。 
 発音はローマ字と同じです。いくつかの例外はその都度
説明します。
 平仮名のところは少し強く読みます。単語の発音は慣れ
て覚えるしかありません。  

est・えスト:sum・スム(~である)の3人称単数現在
puer・ぷエル:少年(m)
  名詞には男性(m)、女性(f)、中性(n)があります。
Ro-ma-nus・ローまーヌス:ローマの(m)。主格
  形容詞に男性、女性、中性の形があります。この順に
  Ro-ma-nus, Ro-ma-na, Ro-ma-num

クイーントゥスはローマの少年です。
Quintus is a Roman boy.


Qui-ntus in Apu-lia- habitat;
Qui-ntus・クいーントゥス(m)は
in+奪格: ~の中で、~の中に。
  奪格支配の前置詞です。
Apu-lia-・アぷーリアー: Apu-lia・アぷーリア(町の名前、
f)の奪格
 前置詞inの「要求」で奪格という格になります。
habitat・はビタット: habito-(住む)の3単現
 辞書にはhabito-(はビトー)の形だけが出ています。
人称によって動詞の語尾が変わります。

クイーントゥスはアプーリアに住んでいます。
Quintus lives in Apulia.



図は主人公のQuintus少年です。
後に大詩人ホラーティウスになります。



********************************************************
Extracts from the Oxford Latin Course by Maurice Balme &
James Morwood (2d, OUP, 1996), copyright ⓒ Oxford
University Press 1996, used by permission of Oxford University Press.

********************************************************