やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

444 第34章読本の(5)

2010-01-26 17:45:40 | Weblog

444 第34章読本の(5)




Qui-ntus ‘ad Theomne-stum’ inquit ‘statim ea-mus eumque vale-re iubea-mus.
Qui-ntus(m)は
ad +対格 ~のもとへ
Theomne-stum: Theomne-stus(m)の対格
inquit ~と言った
statimすぐに
ea-mus:eo-(行く)の接現eamの1複
eumque = et eumそして彼に、対格
  eum: is(彼)の対格
vale-re:valeo-(元気である)の不定法。別れの言葉になります。
 命令形のvale! vale-te! で「おはよう!」にもなります。
iubea-mus: iubeo-(いう)の接現iubeamの1複。目的語は対格
Quintus said, ‘Let’s go to Theomnestus at once and say goodbye to him.

cra-s iter incipie-mus.’
cra-sあす
iter旅(n)、対格
incipie-mus: incipio-(はじめる)の未来incipiamの1複
We will start our journey tomorrow.

Theomne-stum in tabli-no- inve-ne-runt librum lege-ntem.
Theomne-stum: Theomne-stus(m)の対格
in+奪格 ~のなかに
tabli-no-: tabli-num(書斎、n)の奪格
inve-ne-runt: invenio-(見つける)の完了inve-ni-の3複
librum: liber(本、m)の対格
lege-ntem: lego-(よむ)の現在分詞le-gensの対格
They found Theomnestus in his study reading a book.

ille pro-positum eo-rum lauda-vit eo-sque monuit ut omnia di-ligenter specta-rent.
ille彼は
pro-positum計画(n)、対格
eo-rum: ei-(彼ら)の属格
lauda-vit: laudo-(ほめる)の完了lauda-vi-の3単
eo-sque = et eo-s
  eo-s: ei-(彼ら)の対格
monuit: moneo-(忠告する)の完了monui-の3単
ut +接続法 ~するように
omnia: omnis(すべての、m)の中性omneの複数omniaの対格
  名詞的用法で「すべての物、事」を
di-ligenter入念に
specta-rent: specto-(みる)の接続法・未完specta-remの3複
He praised their plan and advised them to look at everything carefully.



■図は、魚屋で買い物をしている2人です(第32章)。
Scintilla ‘quanti-‘ inquit ‘vendis illo-s pisce-s?’
pisca-tor respondet: ‘ho-s pisce-s u-no- de-na-rio- vendo-‘



■練習
Iuvenis odium puellae in epistula- longa- na-rra-bit.
iuvenis若者(c)
odium憎しみ(n)、対格
puellae: puella(少女、f)の属格
in +奪格 ~のなかで
epistula-: epistula(手紙、f)の奪格
longa-: longus(長い、m)の女性longaの奪格
na-rra-bit: na-rro-(語る)の未来na-rra-bo-の3単

dabit deus hi-s quoque fi-nem.
dabit: do-(与える)の未来dabo-の3単
deus神(m)
hi-s: hic(これ、m)の中性hocの複数haecの与格
名詞的用法で「これらの物」に
quoqueもまた
fi-nem: fi-nis終わり(m)の対格

Hui-c co-nsilio- palmam do-.
hui-c: hic(この、m)の中性hocの与格
co-nsilio-: co-nsilium(思慮、判断、n)の与格。
●co-は長音です(研究社改訂版、p. 151)。
palmam: palma(勝利の栄冠、f)の対格
do- 私は与える。→ 賛成する

Ipse ad eo-s contendit servo-sque ante se- mittit.
ipse: 彼自身(m)
ad+対格 ~のほうへ
eo-s: ei-(彼ら)の対格
contendit: contendo-(いそぐ)の完了contendi-の3単
servo-sque = et servo-s
servo-s: servus(奴隷、m)の複数servi-の対格
ante+対格 ~の前に
se- 再帰代名詞(彼)の対格
mittit: mitto-(送る)の3単現

Animus se- ipse alit.
animus精神(m)は
se- 再帰代名詞(彼、それ)の対格
ipse強意代名詞(それ自身、m)、主格
alit: alo-(養育する)の3単現

42 (廃刊・第2巻)第1章読本の(38)

2010-01-26 15:05:58 | Weblog
42 (廃刊・第2巻)第1章読本の(38)




iter longissimum erat.
iter旅(n)
longissimum: longus(長い、m)の最上級longissimusの中性。非常に長い
erat: sumの未完eramの3単.



■練習
Numquam peri-culum sine peri-culo- vince-mus.
numquam = never
peri-culum危険(n)、対格
sine +奪格 ~なしに
peri-culo-: peri-culum(危険、n)の奪格
vince-mus: vinco-(~に打ち勝つ)の未来vincamの1複現。目的語は対格

Fortu-na adversa virum magnae sapientiae no-n terret.
fortu-na adversa逆境(f)
  fortu-na(運命、f)
  adversa: adversus(反対する、不利な、m)の女性
virum:  vir(男、m)の対格
magnae: magnus(大きい、m)の女性magnaの属格
sapientiae: sapientia(智恵、f)の属格。大きい知恵の(ある)人を
no-n否定詞
terret: terreo-(こわがらせる)の3単現.

Statuam Hora-ti- poe-tae magni- in foro- po-ne-mus.
statuam: statua(像、f)の対格
Hora-ti-: Hora-tiusの属格
poe-tae: poe-ta(詩人、m)の属格
magni-: magnus(大きい、偉大な、m)の属格
in +奪格 ~のなかに
foro-: forum(広場、n)の奪格
po-ne-mus: pono-(置く)の未来ponamの1複

Di- i-nsulam anti-quam ab hostibus defendent.
di-: deus(神、m)の複数
i-nsulam: i-nsula(島、f)の対格
anti-quam: antiquus(古い、m)の女性antiquaの対格
ab +奪格 ~から
hostibus: hostis(敵、m)の複数hoste-sの奪格
defendent: defendo-(防御する)の未来defendamの3複

Mox epistula-s ad ami-cum aegrum mittemus.
moxやがて
epistula-s: epistula(てがみ、f)の複数epistulaeの対格
ad +対格 ~へ
ami-cum: ami-cus(友人、m)の対格
aegrum: aeger(病気の、m)の対格
mittemus: mitto-(送る)の未来mittamの1複

Famem vince-mus.
famem: fame-s(飢饉、飢え、f)の対格
vince-mus: vinco-(~に打ち勝つ)の未来vincamの1複。目的語は対格.

Mox librum poe-tae legam.
moxやがて
librum: liber(本、m)の対格
poe-tae: poe-ta(詩人、m)の属格
legam: lego-(よむ)の未来、1単.

Statuam deae in fo-ro- vide-bis.
statuam: statua(像、f)の対格
deae: dea(女神、f)の属格
in +奪格 ~のなかに
fo-ro-: forum(広場、n)の奪格
vide-bis: video-(みる)の未来vide-bo-の2単

Glo-ria magna te- exspecta-bit.
glo-ria栄光(f)
magna: magnus(大きい、m)の女性
te-: tu-(あなた、君)の対格
exspecta-bit: exspecto-(待つ)の未来specta-bo-の3単.

79 第5章漫画の(6)

2010-01-26 09:04:00 | Weblog
79 第5章漫画の(6)




Qui-ntus puella-s rogat:
Qui-ntus(m)は
  Qui-ntus, Qui-nti-, Qui-nto-, Qui-ntum, Qui-nto-
puella-s: puella(少女、f)の複数puellaeの対格
  単puella, ae, ae, am, a-
  複puellae, puella-rum, puelli-s, puella-s, puelli-s
rogat: rogo-(訊く)の3単現
  rogo-, roga-s, rogat, roga-mus, roga-tis, rogant
Quintus asks the girls:

‘cu-r in horto- sede-tis, puellae?’
cu-rなぜ
in +奪格 ~のなかで
horto-: hortus(庭、m)の奪格
  hortus, horti-, horto-, hortum, horto-
sede-tis: sedeo-(すわる)の2複現
  sedeo-, sede-s, sedet, sede-mus, sede-tis, sedunt
puellae: puella(少女、f)の複数puellaeの呼格
  puellae, puella-rum, puelli-s, puella-s, puelli-s
Why are you sitting in the garden?



■図は、仲の悪い2匹の犬です(第4章)。
Argus et Fi-dus mali- sunt.



■練習
Semper glo-ria et fa-ma tua mane-bunt.
semper常に
glo-ria栄光(f)
et = and
fa-ma名声、評判(f)
tua: tuusあなたの(m)の女性
mae-bunt: maneo-(とどまる)の未来mane-bo-の3複

Ve-rum vo-s li-bera-bit.
ve-rum真理(n)
vo-s: vo-s(あなたたち)の対格
li-bera-bit: li-bero-(自由にする)の未来li-bera-bo-の3単

Pio-s et probo-s praemium vi-tae aeternae exspecta-bit.
pio-s: pius(敬虔な、m)の複数pii-の対格
名詞的用法で「敬虔な者たち」を
et = and
probo-s: probus(正直な、善良な、m)の複数probi-の対格
名詞的用法で「善良な者たち」を
praemium褒美、報酬(n)が
vi-tae: vi-ta(生、f)の属格
aeternae: aeternus(永遠の、f)の女性aeternaの属格
exspecta-bit: exspecto-(待つ)の未来expecta-bo-の3単

Ami-co-s certo-s in miseria- proba-bimus.
ami-co-s: ami-cus(友人、m)の複数ami-ci-の対格
certo-s: certus(確実な、m)の複数certi-の対格
in +奪格 ~の中において
miseria-: miseria(悲惨、f)の奪格
proba-bimus: probo-(ためす)の未来proba-bo-の1複

Tyrannus populum stultum e- terra- vestra- du-cet.
Tyrannus・てュラヌス・暴君(m)
populum: populus(民衆、国民、m)の対格
stultum: stultus(愚かな、m)の対格
e- +奪格 ~から
terra-: terra(土地、f)の奪格
vestra-: vester(あなた方の、m)の女性vesteraの奪格
du-cet: du-co-(みちびく、連れて行く)の未来du-camの3単