やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

8 第1章読本の(4)

2009-11-30 16:16:11 | Weblog
8 第1章読本の(4)




secundum li-tus na-viga-bant et Qui-ntus parvo-s vi-co-s vide-re poterat in li-tore
sito-s et colle-s monte-sque po-ne surgente-s.
secundum ~に沿って、対格支配の前置詞
li-tus海岸(n),対格
na-viga-bant: na-vigo-(航海する)の未完na-viga-bamの3複
parvo-s: parvus(小さい、m)の複数parvi-の対格
vi-co-s: vi-cus(村、m)の複数vi-ci-の対格。小さい村々を
vide-re: video-(みる)の不定法
poterat: possum(できる)の未完poteramの3単
in+奪格 ~のうえに
li-tore: li-tus(海岸、n)の奪格
sito-s: situs(位置している、m)の複数siti-の対格
colle-s: collis(丘、m)の複数colle-sの対格
monte-sque = et monte-s
monte-s: mons(山、m)の複数monte-sの対格
-que = and
po-ne ~の後ろで
surgente-s: surgo-(聳え立つ)の現在分詞surge-nsの複数

412 第30章寸劇の(4)

2009-11-30 15:40:23 | Weblog
412 第30章寸劇の(4)




vix sta-re possum.
vix = scarcely, hardly
sta-re: sto-(立つ)の不定法
possum私は~できる
I can scarcely stand.

Scintilla: no-li- te- vexa-re, cari-rissima.
no-li-: no-lo-(望まない)の命令 → ~するな
te- 貴女自身を
vexa-re: vexo-(悩ます)の不定法
cari-rissima: ca-rus(親愛なる、m)の女性・最上級、呼格
Scintilla: Don’t worry, dearest.

palla pulcherrima est;
palla婦人のコート(f)
pulcherrima: pulcher(美しい、m)の最上級pulcherrimusの女性
The robe is very beautiful.

cre-de mihi, te- valde- decet.
cre-de: cre-do-(信じる)の命令:目的語は与格
mihi: ego、mei-、mihi、me-、me-
te-: tu-の対格
valde- 非常に
decet: deceo-(ふさわしい)の3単現、目的語は対格
Believe me, it suits you well.

pro-nuba: postre-mo- caput tuum flammeo- involvam.
postre-mo- さいごに
caput頭(m)、対格
tuum: tuus(あなたの、m)の対格
flammeo-: flammeum花嫁のヴェール(n)の奪格
involvam: involvo-(つつむ)の未来、1単
Brideswoman: Lastly, I shall wrap your head in the veil.

ecce, iam para-ta es.
ecce間投詞、ほら
iam今、すでに
para-ta: para-tus(用意された、m)の女性
There, now you are ready.

intrat Flaccus.
intrat: intro-(はいる)の3単現
Enter Flaccus.

Hora-tiam ba-siat.
Hora-tiam対格
ba-siat: ba-sio-(キスする)の3単現
He kisses Horatia.

Flaccus: salve-, ca-rissima.
salve-: salveo-(元気である)の命令 → 挨拶の言葉
ca-rissima: ca-rus(親愛なる、m)の最上級の女性、呼格
Flaccus: Greetings dearest.

quam fo-rmo-sa es!
quamなんと、いかに
fo-rmo-sa:  fo-rmo-sus(美しい、m)の女性
How beautiful you are!

numquam virginem vi-di- pulchrio-rem.
numquam決して~ない、一度も~ない
virginem: virgina(処女、f)の対格
vi-di-: video-(みる)の完了、1単
pulchrio-rem: pulcher(美しい、m)の比較級pulchriorの女性・対格
I’ve never seen a prettier bride.

sed festi-na-:
sedしかし
festi-na-: festi-no-(いそぐ)の命令
But hurry up;

iam adsunt Decimus ami-ci-que eius.
iamいま、すでに
adsunt: adsum(其処に居る、出席する)の3複現
ami-ci-que = et ami-ci-
ami-ci-: ami-cus(友人、m)の複数
eius: is(彼)の属格、彼の
Decimus and his friends are already here.

omne-s te- exspectant.
omne-s全員が; omnis(m)の複数、名詞的用法
te- 貴女を
exspectant: exspecto-(待つ)の3複現
They are all waiting for you.

Scintilla: mane-! hanc coro-nam flo-rum capitii- tuo- impo-ne.
mane-: maneo-(待つ)の命令
hanc: his(この、m)の女性haecの対格
coro-nam: coro-na(花冠、f)の対格
flo-rum: flo-s(花、m)の複数flo-re-sの属格
capiti-: caput(あたま、m)の与格、頭に
tuo-: tu-の与格
impo-ne: impo-no-(おく、のせる)の命令
Scintilla: Wait! Put this garland of flowers on your head.



■図は、走るのが一番のプーブリウスです(25章)
Pu-blius celerime- cucurrit; ne-mo- celerius currere potest quam ille.

46 第4章読本の(8)

2009-11-30 13:56:26 | Weblog
46 第4章読本の(8)




urna magna est;
urna壷、かめ(f);  urna, ae, ae, am, a-
magna: magnus(大きい、m)の女性
  単magnus, magna, magnum; 複magni-, magnae, magna
   単女magna, ae, ae, am, a-
est: sum、es、est、sumus、estis、sunt
The urn is big;

Hora-tia eam aegre- portat.
Hora-tia(f)は;  Hora-tia, ae, ae, am, a-
eam:is(彼)の女性eaの対格。彼女(かめ、f)を
  単is, ea, id; 複ei-, eae, ea
   単女ea, e-ius, ei-, eam, ea-
aegre- 苦労して、難儀しながら
portat: porto-(はこぶ)の3単現; porto-, a-s, at, a-mus, a-tis, ant
Horatia carries it with difficulty.



■図は、母に挨拶するホラーティアです(2章)。
Hora-tia casam intrat; Scintillam salu-tat.


7 第1章読本の(3)

2009-11-29 09:45:34 | Weblog
7 第1章読本の(3)




Ostia no-n diu-tius in co-nspectu- erant;
Ostiaローマの港(f)です。
no-n否定詞
diu-tius:diu-(長いあいだ)の比較級
in +奪格 ~のなかに
co-nspectu-: co-nspectus(視界、m)の奪格。●co-nは長音
  co-nspectus, u-s, ui-, um, u-
erant: sumの未完eramの3複
  現sum, es, est, sumus, estis, sunt
  未完eram, era-s, erat, era-mus, era-tis, erant

411 第30章寸劇の(3)

2009-11-29 09:39:24 | Weblog
411 第30章寸劇の(3)




ta-libus no-n opus est tibi.
ta-libus:  ta-lis(このような、m)の中性ta-leの複数ta-liaの奪格
  単ta-lis, ta-lis, ta-le;  複ta-le-s, ta-le-s, ta-lia
opus est(与格 に 奪格 は)必要である
  opus(仕事、つとめ、n)
tibi: tu-の与格: tu-、tui-、tibi、te-、te-
You’are no need of such things.

age, omnia mihi tra-de.
age: ago-(する)の命令、さあ、ほら
omnia全部を; omnis(すべての、m)の中性omneの複数omniaの対格
mihi私に; ego, mei-, mihi, me-, me-
tra-de:  tra-do-(手渡す)の命令
Come on, give them all to me.

Hora-tia pu-pa-s invi-ta tra-dit.
pu-pa-s: pu-pa(人形、f)の複数・対格
invi-ta: invi-tus(意に反して、m)の女性
tra-dit: tra-do-(手渡す)の3単現
Horatia reluctantly hands over her dolls.

Scintilla: iam de-be-s vesti-menta nu-ptia-lia induere.
iamいま
de-be-s: de-beo-(ねばならない)の2単現
vesti-menta: vesti-mentum(衣服、n)の複数、対格
nu-ptia-lia: nu-ptia-lis(結婚の、m)の中性・複数・対格。●nu- は長音
  nu-ptia-lis, is, e; nu-ptia-le-s, e-s, ia
  複中nu-ptia-lia, ium, ibus, ia, ibus
induere: induo-(身につけさせる)の不定法
Scintilla: Now you must put on your wedding clothes.

ecce, adest pro-nuba;
ecce間投詞、ほら
adest: adsum(其処に居る)の3単現
pro-nuba花嫁をガイドする既婚女性
Look, the brideswoman is here;

illa te- iuva-bit.
illa彼女
te- 対格: tu-、tui-、tibi、te-、te-
iuva-bit: iuvo-(助ける、手伝う)の未来iuva-bo-の3単
she will help you.

pro-nuba: salve-, Hora-tia.
salve-: salveo-(健康である)の命令、挨拶の言葉
Hora-tia呼格
Brideswoman: Greetings, Horatia.

tempus est ad nu-ptias te- o-rna-re.
tempusとき(n)
ad +対格 ~へ
nu-ptias: nu-ptiae(結婚、f、pl)の対格。
●教科書(1996)ではasが短音になっています。a-sと長音です。
te-: tu-の対格
o-rna-re: o-rno-(かざる)の不定法。●o- は長音
It’s time to adorn yourself for the wedding.

mox aderit Decimus plu-rimi-s cum ami-ci-s;
moxやがて、すぐ
aderit: adsum(其処に居る、出席する)の未来adero-の3単
plu-rimi-s cum ami-ci-s非常に多くの友人と一緒に
  plu-rimi-s: plu-rimus(非常に多くの、m)の複数・奪格
  cum = with, 奪格支配
  ami-ci-s: ami-cus(友人、m)の複数・奪格
Soon Decimus will be here with very many friends.

age, pri-mum hanc tunicam candidissimam indue;
age: ago-(行う)の命令。ほら、さあ
pri-mumまず
hanc: hic(この、m)の女性haecの対格
  単hic, haec, hoc; 複hi-, hae, haec
  単女haec, hu-ius, hui-c, hanc, ha-c
tunicam: tunica(f)の対格
candidissimam: candidus(白い、m)の最上級candidissimusの女性・対格
indue: induo-(身につけさせる)の命令
Come on, first put on this shining white tunic;

euge! et nunc hanc pallam lu-team.
euge間投詞、うまい! でかした! すばらしい!
nuncいま
hanc: hic(この、m)の女性
pallam: palla(婦人用外衣、f)の対格
lu-team: luteus(黄色の、m)の女性・対格
good! And now this yellow robe.

Hora-tia: quam gravis est haec palla!
quam なんと(感嘆文)
gravis重い(m)の女性; gravis, is, e
haec:  hic(この、m)
palla婦人用コート(f)
Horatia: How heavy this robe is!



■できの悪い生徒のデキムスです(24章)。
numquam puerum cogno-vi- peio-rem quam Decimum;
Decimus pessimus est.

45 第4章読本の(7)

2009-11-29 07:59:30 | Weblog
45 第4章読本の(7)



Hora-tia quoque aquam du-cit et post Scintillam festi-nat.
Hora-tiaは; Hora-tia, ae, ae, am, a-
quoque ~もまた
aquam: aqua(水、f)の対格、水を
  aqua, aquae, aquae, aquam, aqua-
du-cit:du-co-(くむ)の3単現
  du-co-, du-cis, du-cit, du-cimus, du-citis, du-cunt
etそして
post+対格 ~のあと
Scintillam: Scintilla(f)の対格
  Scintilla, ae, ae, am, a-
festi-nat.: festi-no-(いそぐ)の3単現
  festi-no-, festi-na-s, festi-nat,  
  festi-na-mus, festi-na-tis, feti-nant
Horatia also draws water and hurries after Scintilla.



■図は食事の支度をしている母親です(第2章)。
Scintilla in casa- labo-rat;
ce-nam parat.
(昨日の絵は間違っていました)

410 第30章寸劇の(2)

2009-11-28 09:59:58 | Weblog
410 第30章寸劇の(2)




mox veniet pro-nuba.
moxやがて
veniet: venio-(くる)の未来veniamの3単
pro-nuba花嫁をガイドする既婚女性(f)
Soon the brodeswoman will come.

Hora-tia invi-ta surgit.
invi-ta: invi-tus(心ならずも、m)の女性、副詞的用法
surgit: surgo-(起き上がる)の3単現
Hora-tia reluctantly gets up.

Hora-tia: quid nunc?
quid何?
nuncいま
Horatia: What now?

Scintilla: nunc de-be-s pu-pa-s et ce-tera pueri-lia mihi tra-dere.
nuncいま
de-be-s: de-beo-(ねばならない)の2単現
pu-pa-s: pu-pa(人形、f)の複数・対格
ce-tera: ce-terus(他の、m)中性・複数の対格
pueri-lia: pueri-lis(子供っぽい、幼稚な、m)の中性・複数の名詞的用法の対格
mihi私に
tra-dere: tra-do-(手渡す)の不定法
Scintilla: You must hand over to me your dolls and other toys (childish things).

Hora-tia: o- ma-ter, no-lo- pu-pa-s mea-s vale-re iube-re.
ma-ter母(f)、呼格
no-lo- 私は望まない
pu-pa-s: pu-pa(人形、f)の複数・対格
mea-s: meus(私の、m)の女性・複数の対格
vale-re: valeo-(元気である)の不定法、サヨナラ
iube-re: iubo-(いう)の不定法
Horatia: O mother, I don’t want to say goodbye to my dolls.

Scintilla: fi-lia ca-rissima, mox ma-tro-na eris.
fi-lia娘(f)、呼格
ca-rissima: ca-rus(親愛なる、m)の女性・最上級、呼格
moxやがて
ma-tro-na既婚女性(f)
eris: sumの未来ero-の3単
Scintilla: Dearest daughter, you will soon be a married woman.



■ホラーティアと友人です(24章)。
Numquam puellam ami-cio-rem vi-di- quam Hora-tiam;
Hora-tia ami-cissima est.

6 第1章読本の(2)

2009-11-28 07:54:03 | Weblog
6 第1章読本の(2)




ventus secundus erat.
ventus風(m)。発音は「うェントゥス」
主ventus, 属venti-, 与vento-, 対ventum, 奪vento-
secundus順風の(m)
  単・男secundus, 女secunda, 中secundum;
  複secundi-, secundae, secunda
   単・男secundus, secundi-, secundo-, secundum, secundo-
erat: sum(~である)の未完eramの3単
  現sum, es, est, sumus, estis, sunt
未完eram, era-s, erat, era-mus, era-tis, erant

44 第4章読本の(6)

2009-11-28 07:28:10 | Weblog
44 第4章読本の(6)




tandem Scintilla aquam du-cit et domum redit.
tandemさいごに
Scintillaは
aquam: aqua(水、f)の対格、水を
  aqua, ae, ae, am, a-
du-cit: du-co-(汲む)の3単現
  du-co-, du-cis, it, imus, itis, unt
etそして
domum家へ 
domus, domu-s, domui-, domum, domo-(家、f)という格変化の対格ですが、
頻用されるので副詞として辞書の見出し語に出ています。
redit: redeo-(かえる)の3単現
  redeo-, redi-s, redit, redi-mus, redi-tis, redeunt
re(ふたたび)とeo-(行く)との結合語です。
re(d)は変化せず、eo-だけが変化します。
At length Scintilla draws water and returns home.



■図は、妹です(第1章)。
Hora-tia puella Ro-ma-na est;
in casa- ce-nat.

5 第1章読本の(1)

2009-11-27 10:01:32 | Weblog
5 第1章読本の(1)




読本in Graeciam
na-vis lente- per mare curre-bat.
na-vis船(f)は
lente- ゆっくり
per +対格 ~を通って、~を越えて
mare海(n); mare, maris, mari-, mare, mari-
curre-bat:  curro-(はしる)の未完curre-bamの3単

so-l caelo- lu-ce-bat;
so-l 太陽(m)
caelo-: caelum(空、n)の奪格、空に
lu-ce-bat: lu-ceo-(輝いている)の未完lu-ce-bamの3単

 

●廃刊になっているOxford Latin Course, Part II、1987、を読んで
います。