411 第30章寸劇の(3)
ta-libus no-n opus est tibi.
ta-libus: ta-lis(このような、m)の中性ta-leの複数ta-liaの奪格
単ta-lis, ta-lis, ta-le; 複ta-le-s, ta-le-s, ta-lia
opus est(与格 に 奪格 は)必要である
opus(仕事、つとめ、n)
tibi: tu-の与格: tu-、tui-、tibi、te-、te-
You’are no need of such things.
age, omnia mihi tra-de.
age: ago-(する)の命令、さあ、ほら
omnia全部を; omnis(すべての、m)の中性omneの複数omniaの対格
mihi私に; ego, mei-, mihi, me-, me-
tra-de: tra-do-(手渡す)の命令
Come on, give them all to me.
Hora-tia pu-pa-s invi-ta tra-dit.
pu-pa-s: pu-pa(人形、f)の複数・対格
invi-ta: invi-tus(意に反して、m)の女性
tra-dit: tra-do-(手渡す)の3単現
Horatia reluctantly hands over her dolls.
Scintilla: iam de-be-s vesti-menta nu-ptia-lia induere.
iamいま
de-be-s: de-beo-(ねばならない)の2単現
vesti-menta: vesti-mentum(衣服、n)の複数、対格
nu-ptia-lia: nu-ptia-lis(結婚の、m)の中性・複数・対格。●nu- は長音
nu-ptia-lis, is, e; nu-ptia-le-s, e-s, ia
複中nu-ptia-lia, ium, ibus, ia, ibus
induere: induo-(身につけさせる)の不定法
Scintilla: Now you must put on your wedding clothes.
ecce, adest pro-nuba;
ecce間投詞、ほら
adest: adsum(其処に居る)の3単現
pro-nuba花嫁をガイドする既婚女性
Look, the brideswoman is here;
illa te- iuva-bit.
illa彼女
te- 対格: tu-、tui-、tibi、te-、te-
iuva-bit: iuvo-(助ける、手伝う)の未来iuva-bo-の3単
she will help you.
pro-nuba: salve-, Hora-tia.
salve-: salveo-(健康である)の命令、挨拶の言葉
Hora-tia呼格
Brideswoman: Greetings, Horatia.
tempus est ad nu-ptias te- o-rna-re.
tempusとき(n)
ad +対格 ~へ
nu-ptias: nu-ptiae(結婚、f、pl)の対格。
●教科書(1996)ではasが短音になっています。a-sと長音です。
te-: tu-の対格
o-rna-re: o-rno-(かざる)の不定法。●o- は長音
It’s time to adorn yourself for the wedding.
mox aderit Decimus plu-rimi-s cum ami-ci-s;
moxやがて、すぐ
aderit: adsum(其処に居る、出席する)の未来adero-の3単
plu-rimi-s cum ami-ci-s非常に多くの友人と一緒に
plu-rimi-s: plu-rimus(非常に多くの、m)の複数・奪格
cum = with, 奪格支配
ami-ci-s: ami-cus(友人、m)の複数・奪格
Soon Decimus will be here with very many friends.
age, pri-mum hanc tunicam candidissimam indue;
age: ago-(行う)の命令。ほら、さあ
pri-mumまず
hanc: hic(この、m)の女性haecの対格
単hic, haec, hoc; 複hi-, hae, haec
単女haec, hu-ius, hui-c, hanc, ha-c
tunicam: tunica(f)の対格
candidissimam: candidus(白い、m)の最上級candidissimusの女性・対格
indue: induo-(身につけさせる)の命令
Come on, first put on this shining white tunic;
euge! et nunc hanc pallam lu-team.
euge間投詞、うまい! でかした! すばらしい!
nuncいま
hanc: hic(この、m)の女性
pallam: palla(婦人用外衣、f)の対格
lu-team: luteus(黄色の、m)の女性・対格
good! And now this yellow robe.
Hora-tia: quam gravis est haec palla!
quam なんと(感嘆文)
gravis重い(m)の女性; gravis, is, e
haec: hic(この、m)
palla婦人用コート(f)
Horatia: How heavy this robe is!
■できの悪い生徒のデキムスです(24章)。
numquam puerum cogno-vi- peio-rem quam Decimum;
Decimus pessimus est.