やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

358 第24章読本の(2)

2009-10-07 10:11:32 | Weblog
358 第24章読本の(2)




fe-ria-s pro-nu-ntia-vit qui-ndecim die-rum.
fe-ria-s:  fe-riae(祝祭日、f、pl)の対格
pro-nu-ntia-vit:  pro-nuntio-(宣言する)の完了pro-nu-ntia-vi-の3単
qui-ndecim  15
die-rum:die-s(日、m)の複数die-sの属格
He declared a holiday of fifteen days.

specta-cula omnis generis e-didit, mu-nera gladia-to-ria, ve-na-tio-ne-s, lu-do-s scaenico-s et
tragico-s et comico-s.,
specta-cula omnis generis あらゆる種類の催しを
  specta-cula: specta-culum(見世物、n)の複数対格
omnis: omnis(すべての)の中性omneの属格
 単omnis, omnis, omne; 複omne-s, omne-s, omnia
  中omne, omnis, omni-, omne, omni-
generis: genus(種類、n)の属格
e-didit: e-do-(実行する)の完了e-didi-の3単
mu-nera:mu-nus(見世物、n)の複数対格
gladia-to-ria: gladia-to-rius(剣闘士の、m)中性複数
ve-na-tio-ne-s: ve-na-tio-(狩猟、f)の複数対格
lu-do-s:lu-dus(遊び、m)の複数lu-di-(催し物、見世物)の対格
scaenico-s:scaenicus(舞台の、演劇の)の複数対格
tragico-s: tragicus(悲劇の)の複数対格
comico-s: comicus(喜劇の)の複数対格
He gave shows of every sort, gladiatorial shows, wild beast hunts, theatrical games, both tragic
and comic.

ne-mo- umquam lu-do-s splendidio-re-s e-diderat quam illo-s.
ne-mo-  誰も~ない
umquam = ever
lu-do-s: lu-dus(遊び、ゲーム、m)の複数lu-di-の対格
splendidio-re-s:splendidus(りっぱな)の比較級の複数対格
e-diderat: e-do-(実行する、催す)の完了e-didi-の3単
quam = than
illo-s:  ille(あれ、m)の複数illi-の対格
No one ever given games more splendid than those.

pri-mo- die- fe-ria-rum Qui-ntus ma-ne surre-xit.
pri-mo- die- fe-ria-rum お祭りの初日に
  pri-mo-:  pri-mus(最初の、m)の奪格
  die-:die-s(日、m)の奪格
fe-ria-rum:fe-riae(祝祭日、f、pl)の属格
ma-ne 早朝に
surre-xit: surgo-(起きる)の完了surrexi-の3単
On the first day of the holiday Quintus got up early.

patrem vale-re iussit festi-na-vitque ad scholam Orbilii-, ubi ami-co- cuidam, Pu-blio- no-mine,
occurrit.   
patrem: pater(父、m)の対格
vale-re: valeo-(元気である)の不定法、別れの挨拶
iussit:iubeo-(いう)の完了iussi-の3単
festi-na-vitque = et festi-na-vit
festi-na-vit: festi-no-(いそぐ)の完了festi-na-vi-の3単
ad scholam Orbilii- オルビリウスの学校の方へ
scholam:schola(学校、f)の対格
Orbilii-: Orbiliusの属格
ubi = where
ami-co-:  ami-cus(友人、m)の与格
cuidam: 代名詞qui-dam = certain(m)の与格
Pu-blio- no-mine プブリウスという名前の
Pu-blio-: Pu-blius(m)の与格
no-mine: no-men(名前、n)の奪格
occurrit:  occurro-(出会う)の完了occurri-tの3単
He said goodbye to his father and hurried to Orbilius’ school, where he met a friend called
Publius.

sine mora- ad forum contende-runt.
sine mora- すぐに、遅滞なしに
mora-: mora(遅れ、f)の奪格
ad forum contende-runt 広場へ急いだ
forum  広場(n)、対格
contende-runt: contendo-(いそぐ)の完了contendi-の3複
Without delay they hurried to the forum.

ubi adve-ne-runt iam aderat inge-ns multitu-do-, viri-, fe-minae, pueri-, et ci-ve-s et servi-;
ubi = when
adve-ne-runt:  advenio-(つく)ノ完了adve-ni-の3複
iam すでに
aderat: adsum(其処に居る、在る)の未完aderamの3単
inge-ns  おびただしい、巨大な; inge-ns, inge-ns, inge-ns  ge-は長音
multitu-do- 多数(f)
viri-: vir(男)の複数
fe-minae: fe-mina(女)の複数
pueri-: puer(少年)の複数。少年・少女集団もpueri-
et ci-ve-s et servi- 市民も奴隷も
ci-ve-s: ci-vis(市民)の複数
servi-: servus(奴隷)の複数
When they got there, there was already a huge crowd present, men, women, children, both
citizens and slaves.

Qui-ntus numquam maio-rem turbam vi-derat quam illam.
numquam = never
maio-rem: magnus(大きい)の比較級、女性対格
turbam: turba(群集、f)の対格
vi-derat: video-(みる)の過去完了vi-deramの3単
quam = than
illam:  ille(あれ、それ)の女性illaの対格
Quintus had never seen a bigger crowd than that.

interdum sena-tor per mediam turbam cum comita-tu- clientium perru-pit.
interdum その間に
sena-tor 元老院議員(m)
per mediam turbam 群集の真ん中を通って
mediam: medius(中央の)の女性対格
turbam: turba(群集、f)の対格
cum comita-tu- clientium  お供の一行を伴って
comita-tu-:comita-tus(同伴、随行、m)の奪格
clientium: clie-ns(庇護民、家来)の複数cliente-sの属格
perru-pit: perumpo-(押しすすむ)の完了perru-pi-の3単
Sometimes a senator burst through the middle of the crowd with his retinue of clients.

interdum mulier no-bilis ad Capito-lium pro-ce-de-bat lecti-ca- imposita, quam fere-bant octo-
servi-.
interdum  その間に
mulier  女、妻(f)
no-bilis: no-bilis(貴族、m)の属格
ad Capito-lium  カピトリウムの丘のほうへ
Capito-lium 対格
pro-ce-de-bat: pro-ce-do-(すすむ)の未完pro-ce-de-bamの3単
lecti-ca-: lecti-ca(担いかご、輿・こし、f)の奪格
imposita: impo-no-(置く、据える)の受動・完了分詞impositusの女性
quam  関係代名詞qui-の女性対格
fere-bant: fero-(はこぶ)の未完fere-bamの3複
octo-  8
servi-:servus(どれい)の複数
Sometimes a noble lady made her way to the capitol lying in a litter, which eight slaves were
carrying.

crustula-ri- botula-rii-que per turbam ambula-bant qui- merce-s sua-s maxima- vo-ce
vendita-bant.
crustula-ri-: crustla-rius(菓子販売人)の複数
botula-rii-que= et botula-rii-
botula-rii-: botula-rius(ソーセージ販売人)の複数
per turbam ambula-bant 群集のなかを歩いていた
turbam: turba(群集、f)の対格
ambula-bant: ambulo-(あるく)の未完ambula-bamの3複
qui-  関係代名詞who(m)
merce-s sua-s  自分たちの品物を
sua-s: suus(自分自身の、m)の女性・複数・対格
maxima-: maximus(最大の)の女性奪格
vo-ce: vo-x(声、f)の奪格
vendita-bant: vendito-(売ろうと努める、ほめる)の未完vendita-bamの3複
Sweet-sellers and sausage-sellers were walking through the crowd, who advertised their wares at
ther top of their voices.



■図は、大きい犬と小さい犬です。
hic canis maior est quam ille; hic canis maximus est.



■本のなかのラテン語
ローマの精神は、束縛と従属の関係に入っていかざるをず、そのことは、「宗教」を意味する
ラテン語“religio”の語源“liga-re”(しばる)のうちにすでに示唆されています。
ヘーゲル:歴史哲学講義(下)、岩波文庫、2001年、381頁、700円
長谷川宏の画期的な一連の新訳で、難解なヘーゲルが読みやすくなりました。