まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC 多くの人が国連の手を洗う日を祝う

2008-10-15 | Weblog
Page last updated at 05:56 GMT, Wednesday, 15 October 2008 06:56 UK

Millions mark UN hand-washing day
多くの人が国連の手を洗う日を祝う


Washing thoroughly with soap is enough to keep hands clean
石鹸できれいに洗うと手を清潔にできる

1: Millions of children around the world are marking the United Nations' first Global Handwashing Day.
世界中の多くの子供達が、国連が決めた初めての世界で手を洗う日に注目している。

2: In India, cricket star Sachin Tendulkar will be leading the campaign that will see children across South Asia simultaneously washing their hands.
インドでは、クリケットで人気のあるサッチン・デンダルカー選手が手を洗う様子を南アジアで同時に見せるキャンペーンを行なう。

3: The UN says it wants to get over the message that this simple routine is one of the most effective ways of preventing killer diseases.
国連は、この簡単な習慣が細菌による病気を防ぐ最も効果的な方法の一つだというメッセージを伝えたいと言う。

4: Nearly half the world's population do not have access to adequate sanitation.
世界の人口の半分近くが十分な衛生行動を実行していない。

5: More than 120 million children in 70 countries across five continents are expected to participate in the campaign.
5大陸の70カ国の1億2000万人以上の子供達がキャンペーンに参加することが期待されている。

6: From Kabul to Karachi and from Delhi to Dhaka, millions of children will take part in the campaign and pledge to embrace more hygienic practices by the simple act of washing their hands.
カブールからカラチまで、また、デリーからダッカまで、多くの子供達がキャンペーンに参加して、手を洗うという簡単なことでもっと衛生的な習慣を身につけることを約束する。

7: India has recruited one of the country's biggest sporting icons, cricket star Sachin Tendulkar, to be the face of the campaign.
インドは、国で最も人気のあるスポーツ選手のクリケットの花形選手のサッチン・テンダルカーさんを採用してキャンペーンの顔にする予定だ。

8: Washing hands will be the topic of Afghan television and radio talk shows and Pakistani newscasts.
手を洗うことは、アフガニスタンのテレビやラジオのトークショーやパキスタンのニュース放送で話題になるだろう。

9: Therese Dooley of Unicef explains how to wash your hands properly
ユニセフのセレス・ドゥーリー氏は、手を正しく洗う方法を説明する。

10: Nepal's new Maoist government is sending out mobile text messages. In Bhutan, special animated videos have been made with Bhutanese characters.
ネパールの新マオ派政府は携帯の文章でメッセージを送る予定だ。ブータンでは、ブータンのキャラクターを使った特別のアニメ・ビデオが作られた。

11: "The message we are really trying to get out is the importance of correctly washing your hands with soap and water at the critical times," Unicef's senior Sanitation and Hygiene programme adviser, Therese Dooley, said.
「私達が伝えようとしているメッセージは、必要な時に石鹸と水で手を正しく洗うことが大事だということです、」とユニセフの衛生健康計画アドバイザーのセレス・ドゥーリー氏が言った。

12: "And those critical times are before you cook or prepare food, before you eat and after using the toilet and after cleaning a baby."
「必要な時というのは、料理をしたり食べ物を準備する前やトイレを使用した後や赤ちゃんを洗った後などです。」

13: The UN says washing hands with water alone is not enough "because you fail to wash off the germs".
国連は、水だけで手を洗ってもばい菌を洗い流すことはできないので十分ではないと言う。

14: "We are recommending hand-washing with soap," Ms Dooley said.
「石鹸で手を洗うことを薦めています、」とドゥーリー氏は言った。

15: Unicef says using soap to wash hands, particularly after contact with excreta, can reduce diarrhoeal diseases by over 40% and respiratory infections by 30%.
ユニセフは、特に排便の後に石鹸で手を洗うことで40%の下痢を、30%の呼吸器疾患を減らすことができると言う。

16: Diarrhoea and respiratory infections are the main cause for child deaths in India.
下痢や呼吸器疾患はインドでは子供の死亡の大きな原因になっている。

17: Nearly half the population of South Asia has no access to toilets, whilst in sub-Saharan Africa this figure is as low as 28%.
南アジアの人口の半分近くがトイレを持たず、サハラ砂漠以南のアフリカ諸国ではこの数字は28%という低さだ。

18: With such poor sanitation standards, it is little surprise that children in the region are susceptible to diarrhoea, hepatitis and pneumonia - often leading to their deaths, the UN says.
このような粗末な衛生基準だから、この地域の子供達が下痢や肝炎や肺炎に罹りやすいことは驚きではない。それはしばしば死を引き起こしていると国連は言う。

19: The UN is celebrating 2008 as the International Year of Sanitation.
国連は、2008年を国際衛生年としている。

      (以上、ゆきこ訳)

Q:人名・組織名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:今年が国際衛生年であることも、石鹸で手洗い運動をしていることも知りませんでした。トイレを使っていない子供達がいることや石鹸で手洗いをすることができなくて病気になったり死亡したりする子供達がいることは、ここ日本にいると想像ができません。日本の子供達は抗菌グッズに囲まれています。このギャップを早く解消しなければなりません。
  
  「石鹸で手洗い実行健康に!」