まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC インドで地雷が爆発して警官が死亡

2008-08-31 | Weblog
Page last updated at 11:42 GMT, Saturday, 30 August 2008 12:42 UK

Police killed by India mine blast
インドで地雷が爆発して警官が死亡

1: Twelve police officers have been killed by a landmine explosion in the eastern Indian state of Jharkhand, police say.
インド東部のジャークハンド州で地雷が爆発して12人の警官が死亡した。

2: The officers were carrying out a patrol in a police vehicle through the Maoist rebel stronghold of Burudih, 160km (100 miles) south of the capital, Ranchi.
警官は、州都ランチの南160キロのブルディの毛派の拠点を警察の車でパトロールしていた。

3: A police spokesman said the rebels had been planting mines in the area to deter attacks by the security forces.
警察報道官によれば、毛過激派は治安部隊の攻撃を阻止するためにその地域に地雷を埋めていたという。

4: More than 6,000 people have died during the Maoist rebels' 20-year fight for a communist state in parts of India.
インドの一部に共産党国家を築くために毛沢東過激派が戦ってきた20年間に6,000人以上が死亡した。

5: Last week, at least nine people, including six policemen, were killed in clashes between security forces and Maoist rebels in Bihar state.
先週、ビハル州で治安部隊と毛派の戦いで、6人の警官を含む少なくとも9人が死亡した。

6: Prime Minister Manmohan Singh has said the Maoist insurgency is the "single biggest threat" to India's security.
マンモハン・シン首相は、毛派の暴動がインドの治安にとって最大の脅威だと言った。

7: The rebels, who operate in several Indian states, say they are fighting for the rights of poor peasants and landless workers.
インドのいくつかの州で暴動を行なっている抵抗集団は、貧しい小作農や土地を持たない労働者の権利のために戦っていると言っている。

     (以上、ゆきこ訳)

Q:人名や地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:例え、行動目的には同情できるとしても手段を選ばない行為は許せません。確か、毛派は国側と和平交渉を行って武器を置いたと思っていましたが、まだ抵抗運動を行なっているのでしょうか。地雷を埋めるなどもってのほかです。

BBC イタリアがリビアと植民地時代の交渉を行なう

2008-08-30 | Weblog
Page last updated at 10:51 GMT, Saturday, 30 August 2008 11:51 UK

Italy to seal Libya colonial deal
イタリアがリビアと植民地時代の交渉を行なう


写真
Mr Berlusconi is making his second trip to Libya since June
6月以来2度目のリビア訪問中のベルルスコーニ氏

1: Italy is to provide billions of dollars to Libya as part of a deal to resolve colonial-era disputes, Italian PM Silvio Berlusconi has announced.
イタリアは植民地時代の問題を解決する交渉を行なうためにリビアに数十億ドルを支払う予定だとイタリアのシルヴィオ・ベルルスコーニ首相が発表した。

2: At least $5bn will go to help Libyan infrastructure projects over the next 25 years.
少なくとも50億ドルが、これからの25年間で、リビアの基盤整備の支援に使われる予定だ。

3: Mr Berlusconi is in the port of Benghazi to meet Libyan leader Col Muammar Gaddafi and seal a bilateral friendship and cooperation accord.
ベルルスコーニ首相は、リビアの指導者コル・ムアマル・ガダフィー氏に会って両国の交流と協力の合意を取り付けるためにベンガジの港にいる。

4: Libya was occupied by Italy in 1911 before becoming a colony in the 1930s. It became independent in 1951.
リビアは、1911年にイタリアに占領されて1930年代に植民地になった。1951年に独立した。

5: Mr Berlusconi said: "The accord will provide for $200m a year over the next 25 years through investments in infrastructure projects in Libya."
ベルルスコーニ首相は言った:「協定によってこれからの25年間に年に2億ドルがリビアの基盤整備に投資されるでしょう。」

6: The main project will be a coastal motorway between the Egyptian and Tunisian borders.
主な企画はエジプトとチュニジアの国境の沿岸に高速自動車道路をつくることだ。

7: There will also be a colonial-era mine clearing project.
The Italian leader had earlier said he wanted the agreement to "turn the page on the past".
植民地時代の地雷除去計画もある。イタリアの首相は、以前、過去を清算するための合意を望んでいると言っていた。

8: Rome and Tripoli have spent years arguing over compensation for the colonial period.
ローマとトリポリは、植民地時代の補償について数年議論してきた。

9: Libya has accused Italy of killing thousands of its citizens and expelling thousands more from their homes in three decades of occupation.
リビアは、30年の占領時代に数千人のリビア市民を殺しさらに数千人以上を避難民にしたとしてイタリアを非難した。

10: Mr Berlusconi's trip is his second since June when illegal immigration from Africa to Europe was the key issue of talks.
ベルルスコーニ首相は、アフリカからヨーロッパへの不法移民が主要な議題だった6月以来2度目の訪問を行なう。

11: Italy has been swamped by thousands of African migrants trying to reach its shores by boat.
ボートで海岸にたどり着くことを試みるアフリカ人移民が数千人イタリアに押し寄せている。

12:* Libya has come in from the diplomatic cold since 2003 when it abandoned efforts to acquire weapons of mass destruction.
リビアは、大量破壊兵器の習得をあきらめた2003年以来外交冷戦状態を脱却した。

13: Next week, US Secretary of State Condoleezza Rice is scheduled to make the first high-ranking American visit to Libya since 1953.
来週、米国のコンドレザ・ライス国務相は、1953年以来始めての最高レベルのアメリカ要人としてリビアを訪問する予定だ。

    (以上、ゆきこ訳)

Q:12段落や人名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:どの国も過去に支配したり侵略した国との交渉が難しい問題になっているようです。イタリアはリビアとの交渉が進んでいるようです。日本にもまだ北朝鮮との過去の清算が待っています。その時が来るのかどうかも危うくなっていますが・・・・・

BBC 速報:タイの暴徒が警察本部を攻撃

2008-08-29 | Weblog
Page last updated at 12:21 GMT, Friday, 29 August 2008 13:21 UK

BREAKING NEWS
速報
Thailand mob 'attacks police HQ'
タイの暴徒が警察本部を攻撃

1: Hundreds of protesters converged on the police headquarters in Bangkok before being repulsed by police, say reports.
多くのデモ隊がバンコクの警察本部に集まったが警察に撃退されたと報じられている。

2: Police fired what appeared to be teargas to disperse them after they apparently tried to storm the building, say reports.
報道によると、警察は、彼らが本部の建物に押し入ろうとしたことがはっきりしたのでそれを阻止するために催涙ガスらしきものを発砲した。

3: It has been a turbulent week in Thailand, after thousands of protesters occupied the main government compound in Bangkok on Tuesday.
多くのデモ隊が、火曜日に、バンコクの政府の敷地内を占領して動乱の週となっている。

4: They are demanding the resignation of Prime Minister Samak Sundaravej.
彼らは、サマック・サンダラヴェイ首相の辞職を要求している。

5:* Mr Samak has rejected their demands, but correspondents say he is looking increasingly embattled.
サマック首相は彼らの要求を拒否しているが、記者によると、彼はますます窮地に陥っているようだ。

       (以上、ゆきこ訳)

Q:5段落や人名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:タイの政情も複雑です。軍事政権と選挙で選ばれた政権が交互に政治を担当し、しかも選挙で選ばれた首相は同じ人物が交互に出ています。そして、二人とも汚職にまみれています。その過去に汚職で追放されたサマック首相が再び追われようとしています。タイの将来はどうなるのでしょうか。

BBC イスラエルの活動家アビー・ナザンさんが死亡

2008-08-28 | Weblog
Page last updated at 09:40 GMT, Thursday, 28 August 2008 10:40 UK

Israeli activist Abie Nathan dies
イスラエルの活動家アビー・ナザンさんが死亡


写真
Abie Nathan flew a plane to Egypt just before the the 1967 Middle East war
1967年の中東戦争の前、エジプトに飛んだアビー・ナザンさん

1: Abie Nathan, the maverick Israeli peace activist, has died aged 81.
イスラエルの平和活動家のアビー・ナザンさんが81才で死亡した。

2: Israeli President Shimon Peres paid his tributes saying Nathan was "a great fighter against war, poverty and discrimination".
イスラエルのシモン・ペレス大統領は、ナザン氏は戦争や貧困や差別と戦った偉大な活動家だったと賛辞を述べた。

3: Abie Nathan was born in Iran 1927, educated in India and served in the Royal Air Force during World War II.
アビー・ナザンさんは1927年にイランで生まれ、インドで教育を受け、第二次大戦では英国空軍に従事した。

4: He volunteered as a pilot in Israel's war of independence in 1948; but he became disillusioned with the Israeli government.
彼は、1948年に志願してイスラエルの独立戦争のパイロットになった;しかし、彼はイスラエル政府に望みがもてなくなった。

5: In 1966 he flew his private plane to Egypt, in a push for peace.
1966年に、彼は平和を推進するために、エジプトに自分の専用機を飛ばした。

6: He also founded the Voice of Peace radio station, which mixed pop songs and peace messages, and became popular with young people.
彼は、また、the Voice of Peace放送局を設立して、ポピュラー・ソングで平和のメッセージを伝えて若い人々の間で人気者になった。

7: He served two prison sentences, the most recent in 1989 when he was gaoled for 122 days for meeting Yasser Arafat, the head of the Palestine Liberation Organization.
彼は2回の刑期に服した。最近の刑は1989年で彼がパレスチナ解放機構のヤッサー・アラファト代表に会ったとして122日間拘束された。

8: In 1996, he met Mahmoud Zahhar of the Hamas Islamist movement.
1996年に、彼はハマス・イスラム活動家のマホマゥド・ザッハーに会った。

       (以上、ゆきこ訳)

Q:人名や組織名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:イスラエルで平和活動をする人がいたのですね。敵対する人物に会って平和を推進する勇気のある人を失ったことは世界にとって損失です。彼の努力を称えて哀悼の意を表したいと思います。

BBC 韓国はスパイ行為で脱北者を告訴

2008-08-27 | Weblog
Page last updated at 10:20 GMT, Wednesday, 27 August 2008 11:20 UK

S Korea accuses refugee of spying
韓国はスパイ行為で脱北者を告訴


写真
North and South Korea have long had an uneasy relationship
長い間不安的な関係を続ける北朝鮮と韓国

1: A North Korean woman has been arrested in South Korea on suspicion of spying for her communist homeland.
北朝鮮の女性が、母国の共産国家のためのスパイ容疑で、韓国で逮捕された。

2: Prosecutors say Won Jeong-hwa was trained in espionage before being sent to the South, where she claimed asylum.
検察官によれば、ワン・イェオン-ワはスパイ活動の訓練を受けた後韓国に亡命というかたちで送られたという。

3:* She is accused of giving sexual favors to army officers in exchange for military secrets, according to the South Korean news agency Yonhap.
韓国の聯合ニュース社によれば、彼女は軍の仕官に色気で迫って軍の秘密情報を得たとして告訴された。

4: Potential refugees from North Korea go through individual screening tests before being allowed into the South.
北朝鮮からの避難民の可能性のある者は韓国に許可される前に個人的に検査を受けている。

5: But correspondents say that if Ms Won is found guilty of espionage, it could raise fears among South Koreans that there are other secret agents in their midst.
しかし、記者は、もしワンさんがスパイ活動の罪に問われれば韓国人の中には今までの脱北者の中に他にもスパイがいるのではという不安が高まる可能性があると言う。

6: "We are working to expand our investigation to others, as the case showed the North could have sent more spies posing as defectors," an unidentified official told Yonhap.
「その件が示すように北は脱北者としてもっと多くのスパイを送ったかもしれないとして他の脱北者にも調査を広げている、」と名前を伏せた役人が聯合ニュースに語った。

7: Ms Won, 35, was arrested last month, and is thought to have defected from the North in 2005.
35才のワンさんは先月逮捕された。 2005年11月に脱北したと思われている。

8: She has been accused of collecting photographs and obtaining information about the location of key military installations, to hand over to North Korean agents in China.
彼女は、主な軍事施設の写真を集めたり、その場所に関する情報を取得して中国の北朝鮮情報局に渡していた。

9: Ms Won's foster father has also been arrested on suspicion of helping her.
ワンさんの養父も彼女を助けた容疑で逮捕された。

10: Thousands of North Koreans have resettled in South Korea since the end of the Korean War in 1953.
1953年の朝鮮戦争の終結以来、多くの北朝鮮人が韓国に移住した。

11: The number of defections has grown rapidly in recent years, as people in the North try to flee hunger and repression.
脱北者の数は、北朝鮮の人々が飢えと抑圧を逃れて、ここ数年急速に増えている。

12: Most travel across the border to north-east China, and then - if they are not caught and repatriated by the Chinese authorities - they go on to South-East Asia and from there to South Korea.
多くは中国東北部の国境を越えて、もし中国当局に捕まったり本国へ送還されなければ、そこから南東アジアまわりで韓国へ行く。

13: More than 4,500 people have been exposed as spies for North Korea since the Korean peninsula was divided in 1948, officials at the Defence Security Command told Yonhap.
1948年に朝鮮半島が分割されて以来、4,500人以上が北朝鮮のスパイとして摘発されたと防衛警備隊当局者が聯合ニュースに語った。

     (以上、ゆきこ訳)

Q:人名・組織名・役職名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:一人でもスパイ容疑者が脱北者の中から出たということは、今までの脱北者にも嫌疑がかけられるのはやむを得ないでしょう。 北朝鮮は核問題でも挑発的行動をとっています。不透明で不気味な国だと思います。 韓国民がこの件で狼狽しないように祈ります。