Page last updated at 12:24 GMT, Tuesday, 14 October 2008 13:24 UK
Hunger in India states 'alarming'
インドで飢えが警告レベル
About 60% children in Madhya Pradesh state are malnourished
(写真)マディヤ・プラデシュ州の子供達のおよそ60%が栄養失調だ
1: Twelve Indian states have "alarming" levels of hunger while the situation is "extremely alarming" in the state of Madhya Pradesh, says a new report.
最新の報告によれば、インドの12の州で飢えが警告レベルになっている。中でも、マディヤ・プラデシュ州では極度の警告の状況にある。
2: Madhya Pradesh's nutrition problems, it says, are comparable to the African countries of Ethiopia and Chad.
マディヤ・プラデシュ州の栄養問題は、アフリカの国のエチオピアやチャドに匹敵するという。
3: India has more people suffering hunger - a figure above 200 million - than any other country in the world, it says.
インドは、2億人以上が飢えの状態にあり、世界のどの国よりも多い。
4: The report, released as part of the 2008 Global Hunger Index, ranks India at 66 out 88 countries.
2008年のグローバル・ハンガー・インデックス(世界飢餓指数?)の一部として発表された報告書によると、インドは88か国中66番目にランクされている。
5: The hunger index has been released by the International Food Policy Research Institute (IFPRI) along with Welthungerhlife and the University of California.
その指数は、国際食糧政策研究協会(IFPRI)がウェルトハンガーライフとカリフォルニアの大学と共同で発表したものだ。
6: It measures hunger on three indicators which include child malnutrition, rates of child mortality and the number of people who are calorie deficient.
それは、子供の栄養失調と児童の死亡数とカロリー不足の人の数を含む三つの指数が測定されている。
7: The problem of hunger is measured in five categories - low, moderate, serious, alarming or extremely alarming.
飢餓の問題は、低、中、高、重大、最重大の5段階で測定される。
8:*The survey says that not one of the 17 states in India that were studied were in the low or moderate hunger category.
調査によれば、研究の対象となったインドの17州が、低又は中の範囲だったという。
9: "Despite years of robust economic growth, India scored worse than nearly 25 sub-Saharan African countries and all of South Asia, except Bangladesh," the report says.
「力強い経済成長を続けているにもかかわらず、インドは、サハラ砂漠以南のアフリカのおよそ25カ国やバングラディッシュを除く南アジアのどの国よりも貧困の度合いが強い、」と報告されている。
10: The best performing state was Punjab, which has a 'serious' hunger problem and does less well than developing countries such as Gabon, Vietnam and Honduras.
最も危機的な州はパンジャブで、深刻な飢餓の問題があり、ガボンやベトナムやホンジュラスのような発展途上国より深刻だ。
11: "When Indian states are compared to countries in the Global Hunger Index, [the central Indian state of] Madhya Pradesh ranks between Ethiopia and Chad," it says.
「インドの州が世界飢餓指数の中の国々と比べると、インドの中心部の州マディヤ・プラデシュ州は、エチオピアとチャドの間に位置する、」とされる。
12: India is long known to have some of the highest rates of child malnutrition and mortality in under-fives in the world.
インドは、長い間、子供の栄養失調と死亡数が世界の下位5カ国の中で最も高いことで知られている。
13: According to the Indian government statistics two years ago, around 60% of more than 10 million children in the state were malnourished.
インド政府の2年前の統計によれば、国内の1000万人以上の子供達のおよそ60%が栄養失調にかかっている。
14: Nutrition experts say the abysmal record is due to an inadequate access to food, poor feeding practices and poor childcare practices in India.
栄養専門家は、この極端に低い記録は、インドの食料難や貧しい食事習慣や粗末な子供の保護に起因すると言う。
15: And now the rise in the global food prices has reduced the food-buying capacity of many poor families, making their situation worse.
そして、今は、世界的な食糧価格の高騰が多くの家庭の食糧購入を不可能にし、状況を更に悪化させている。
16: In the past year food prices have increased significantly, but people's incomes haven't kept pace, forcing many families further into hunger, experts say.
ここ数年食糧価格は高騰したが、国民の収入がそれに追いつかず、多くの家庭がさらなる飢餓に陥っていると専門家は言う。
17: The report says "improving child nutrition is of utmost urgency in most Indian states".
報告書によれば、「子供の栄養状態を改良することが、インドの大半の州で最も急がれることだ」
18: "All states also need to improve strategies to facilitate inclusive economic growth, ensure food sufficiency and reduce child mortality," it adds.
「全ての州が、包括的な経済成長を促進し、食料を確保し、子供の死亡数を減らすための戦略を必要としている、」とつけ加える。
(以上、ゆきこ訳)
Q:8段落や人名・組織名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:インドは経済成長をしている国と思っていましたが、飢えという深刻な問題を持つ国でもあるのですね。一部の富裕層は贅沢な生活をしているようですが、多くの国民は貧しいのです。この格差を政治の力で是正してほしいものです。
「子供らが笑って過ごせる国になれ」
Hunger in India states 'alarming'
インドで飢えが警告レベル
About 60% children in Madhya Pradesh state are malnourished
(写真)マディヤ・プラデシュ州の子供達のおよそ60%が栄養失調だ
1: Twelve Indian states have "alarming" levels of hunger while the situation is "extremely alarming" in the state of Madhya Pradesh, says a new report.
最新の報告によれば、インドの12の州で飢えが警告レベルになっている。中でも、マディヤ・プラデシュ州では極度の警告の状況にある。
2: Madhya Pradesh's nutrition problems, it says, are comparable to the African countries of Ethiopia and Chad.
マディヤ・プラデシュ州の栄養問題は、アフリカの国のエチオピアやチャドに匹敵するという。
3: India has more people suffering hunger - a figure above 200 million - than any other country in the world, it says.
インドは、2億人以上が飢えの状態にあり、世界のどの国よりも多い。
4: The report, released as part of the 2008 Global Hunger Index, ranks India at 66 out 88 countries.
2008年のグローバル・ハンガー・インデックス(世界飢餓指数?)の一部として発表された報告書によると、インドは88か国中66番目にランクされている。
5: The hunger index has been released by the International Food Policy Research Institute (IFPRI) along with Welthungerhlife and the University of California.
その指数は、国際食糧政策研究協会(IFPRI)がウェルトハンガーライフとカリフォルニアの大学と共同で発表したものだ。
6: It measures hunger on three indicators which include child malnutrition, rates of child mortality and the number of people who are calorie deficient.
それは、子供の栄養失調と児童の死亡数とカロリー不足の人の数を含む三つの指数が測定されている。
7: The problem of hunger is measured in five categories - low, moderate, serious, alarming or extremely alarming.
飢餓の問題は、低、中、高、重大、最重大の5段階で測定される。
8:*The survey says that not one of the 17 states in India that were studied were in the low or moderate hunger category.
調査によれば、研究の対象となったインドの17州が、低又は中の範囲だったという。
9: "Despite years of robust economic growth, India scored worse than nearly 25 sub-Saharan African countries and all of South Asia, except Bangladesh," the report says.
「力強い経済成長を続けているにもかかわらず、インドは、サハラ砂漠以南のアフリカのおよそ25カ国やバングラディッシュを除く南アジアのどの国よりも貧困の度合いが強い、」と報告されている。
10: The best performing state was Punjab, which has a 'serious' hunger problem and does less well than developing countries such as Gabon, Vietnam and Honduras.
最も危機的な州はパンジャブで、深刻な飢餓の問題があり、ガボンやベトナムやホンジュラスのような発展途上国より深刻だ。
11: "When Indian states are compared to countries in the Global Hunger Index, [the central Indian state of] Madhya Pradesh ranks between Ethiopia and Chad," it says.
「インドの州が世界飢餓指数の中の国々と比べると、インドの中心部の州マディヤ・プラデシュ州は、エチオピアとチャドの間に位置する、」とされる。
12: India is long known to have some of the highest rates of child malnutrition and mortality in under-fives in the world.
インドは、長い間、子供の栄養失調と死亡数が世界の下位5カ国の中で最も高いことで知られている。
13: According to the Indian government statistics two years ago, around 60% of more than 10 million children in the state were malnourished.
インド政府の2年前の統計によれば、国内の1000万人以上の子供達のおよそ60%が栄養失調にかかっている。
14: Nutrition experts say the abysmal record is due to an inadequate access to food, poor feeding practices and poor childcare practices in India.
栄養専門家は、この極端に低い記録は、インドの食料難や貧しい食事習慣や粗末な子供の保護に起因すると言う。
15: And now the rise in the global food prices has reduced the food-buying capacity of many poor families, making their situation worse.
そして、今は、世界的な食糧価格の高騰が多くの家庭の食糧購入を不可能にし、状況を更に悪化させている。
16: In the past year food prices have increased significantly, but people's incomes haven't kept pace, forcing many families further into hunger, experts say.
ここ数年食糧価格は高騰したが、国民の収入がそれに追いつかず、多くの家庭がさらなる飢餓に陥っていると専門家は言う。
17: The report says "improving child nutrition is of utmost urgency in most Indian states".
報告書によれば、「子供の栄養状態を改良することが、インドの大半の州で最も急がれることだ」
18: "All states also need to improve strategies to facilitate inclusive economic growth, ensure food sufficiency and reduce child mortality," it adds.
「全ての州が、包括的な経済成長を促進し、食料を確保し、子供の死亡数を減らすための戦略を必要としている、」とつけ加える。
(以上、ゆきこ訳)
Q:8段落や人名・組織名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:インドは経済成長をしている国と思っていましたが、飢えという深刻な問題を持つ国でもあるのですね。一部の富裕層は贅沢な生活をしているようですが、多くの国民は貧しいのです。この格差を政治の力で是正してほしいものです。
「子供らが笑って過ごせる国になれ」