狸  森  日  記

                 ムジナnoモリnoクラシカタ

grip

2013-02-22 05:23:15 | ひとりごと



「握力=grip」と翻訳した。が、「grip=グリップ」と訳して
しまう。という事はgripは既に日本語のカタカナ語化されたもの
・・・と判断しているのかもしれない。

普通の大人が、水やお茶などのペットボトルのキャップが回せない
・・・という事は怪我している場合を除いては皆無だと思う。
私のように「リュウマチ」を患っている者も、以外と握力がなくて
ネジ切ることが出来ない。近くにカミサンが居るときは開けて貰うが
そうでないときは台所ハサミとか大きなペンチを使う。

元々弱かった握力がリュウマチのせいで、余計に弱くなっている
一番困るのがジャムなどの蓋を開けるときで、先ず無理と言わざるを
えない。車の運転時のハンドルは、パワステなのでさほど握力は必要
ない。何かを叩き潰す時はハツリハンマーを使うと、ハンマーの重さで
さほど強く叩かなくても潰す事が可能だ。


一番酷いときは握力計で10位しか無かったから、小学生以下・・・と
いうことになる。今は20位は有ると思うので、さほど苦労は無い

「握力が弱い=have a weak grip」と訳してくれたが「weak」という
単語が弱いに使われるとは、矢張り英語力は皆無だ。


写真は散歩コースで見つけた椿の花で、アッ地面から椿が・・・と
思ったのだが、そういう事ではなかった、咲ききる前に蕾みの
状態で落花したようです。

只今の室温9度、凄く寒いです